La composition est soigneusement mélangée jusqu'à ce qu'elle soit complètement homogène.
Die Zusammensetzung wird gründlich gemischt, bis sie vollständig homogen ist.
Il contient une composition extrêmement efficace, simple et sûre à utiliser.
Es enthält eine äußerst wirksame, einfache und sicher zu verwendende Zusammensetzung.
Mais si nous parlons de sa composition, tout s'éclaire.
Sprechen wir aber von seiner Komposition, so wird alles klar.
Dans la composition, le compositeur a introduit un beau cantus firmus.
In der Komposition führte der Komponist einen schönen canto fermo ein.
Ils sont cousus ensemble, pour les garder comme composition.
Sie sind zusammen, genäht, um sie als Komposition zu halten.
Le plus important, cependant, est une composition naturelle correctement choisie.
Am wichtigsten ist jedoch eine sorgfältig ausgewählte, natürliche Komposition.
Dans la composition, il est important de distinguer entre primaire et secondaire.
Bei der Komposition ist es wichtig, zwischen primär und sekundär zu unterscheiden.
Le peintre trouvait sa composition plus forte quand le tableau restait sans cadre.
Der Maler fand seine Komposition kraftvoller, wenn das Bild ungerahmt blieb.
Il sera également facile à enlever et à remplacer par une autre composition.
Es ist auch leicht zu entfernen und durch eine andere Zusammensetzung zu ersetzen.
Sa composition est très simple et accessible peut-être à tout le monde.
Seine Zusammensetzung ist sehr einfach und vielleicht für jeden zugänglich.
Les notes non harmoniques ont créé une tournure inattendue dans la composition classique.
Die nicht harmonischen Töne erzeugten eine unerwartete Wendung in der klassischen Komposition.
Le moulin à vent, tourné vers la droite, domine la composition héraldique entière.
Die nach rechts gewendete Windmühle beherrscht die gesamte heraldische Komposition.
Une composition anonyme jouait doucement en fond sonore pendant le dîner.
Eine unbetitelte Komposition spielte leise im Hintergrund während des Abendessens.