Download for Windows Premium
Publiciteit
demander
Tu n'as pas à demander la permission ; vas-y simplement.
Du brauchst nicht um Erlaubnis zu fragen; mach einfach weiter.
Ces fleurs sont à moi, ne les déplace pas sans me demander.
Diese Blumen gehören mir, beweg sie nicht, ohne mich zu fragen.
Enfant, j'ai appris à demander aux autres de parler plus lentement.
Als Kind lernte ich, andere zu bitten, langsamer zu sprechen.
Elle ne s'abaisse pas à demander des faveurs aux autres.
Sie lässt sich nicht darauf ein, andere um Gefallen zu bitten.
Il a perdu sa pièce d'identité hier et doit en demander une nouvelle.
Er hat gestern seinen Ausweis verloren und muss einen neuen beantragen.
Son ordinateur de travail est trop lent, il veut demander un nouveau modèle.
Sein Arbeitscomputer ist viel zu langsam; er will einen neuen beantragen.
Ils ont célébré après avoir réussi à demander ensemble leur visa de sortie.
Sie feierten, nachdem sie gemeinsam erfolgreich ihr Ausreisevisum beantragt hatten.
Quand il parlait trop vite, j'ai dû lui demander de répéter.
Als er zu schnell sprach, musste ich ihn um Wiederholung bitten.
Il voulait un peu rejoindre l'équipe mais avait peur de demander.
Er wollte irgendwie dem Team beitreten, traute sich aber nicht zu fragen.
Excédé, j'ai fini par lui demander de changer de sujet.
Genervt bat ich ihn schließlich, das Thema zu wechseln.
Parfois, je trouve nécessaire de te demander de me laisser en paix.
Manchmal muss ich dich bitten, mich in Frieden zu lassen.
Elle aurait mieux fait de demander de l'aide au lieu de tout faire seule.
Sie hätte besser um Hilfe gebeten, statt alles alleine zu machen.
Pendant l'appel téléphonique, j'ai dû lui demander de parler plus doucement.
Während des Telefonats musste ich ihn bitten, nicht so schnell zu reden.
Er zijn geen resultaten gevonden voor deze term.

Uitdrukkingen met demander: voorbeelden en bijbehorende vertalingen in het Duits

c'est trop demander exp.
Das ist zu viel verlangt
"Me prêter ta voiture une semaine, c'est trop demander."
demander des comptes v.
zur Rechenschaft ziehen
"Les parents vont demander des comptes à leur fils pour ses mauvaises notes."
ce serait beaucoup demander exp.
Das wäre zu viel verlangt
"Ce serait beaucoup demander de finir ce projet ce soir."
demander des comptes à quelqu'un v.
jemanden zur Rechenschaft ziehen
"Le patron va demander des comptes à son employé pour cette erreur."
demander l'impossible v.
das Unmögliche verlangen
"Arrête de demander l'impossible : personne ne peut tout réparer en une nuit."
! demander la lune v.
das Unmögliche verlangen
"Tu demandes la lune avec ce projet irréalisable !"
demander la tête de v.
den Kopf von jemandem fordern
"Les opposants demandent la tête du ministre après ce scandale."
demander sa part du gâteau v.
seinen Anteil am Kuchen fordern
"Les syndicats demandent leur part du gâteau économique."
! filer sans demander son reste v.
sich aus dem Staub machen
"Quand il a vu arriver la police, il a filé sans demander son reste."
ne demander qu'à v.
nichts lieber wollen als
"Il ne demande qu'à vous aider avec ce projet difficile."
! ne demander que ça v.
sich nichts sehnlicher wünschen
"Si tu proposes une sortie au cinéma, je ne demande que ça !"
ne demander rien d'autre que v.
nichts anderes wollen als
"Il ne demande rien d'autre que de vivre en paix avec sa famille."
! ne pas demander mieux v.
nichts lieber wollen
"Il ne demande pas mieux que de vous aider dans cette tâche."
! ne pas demander son reste v.
sich schnell zurückziehen
"Après cette remarque déplaisante, il n'a pas demandé son reste."
! partir sans demander son reste v.
sich aus dem Staub machen
"Quand le patron a commencé à crier, Pierre est parti sans demander son reste."
! sans demander son reste adv.
ohne sich umzusehen
"Il a filé sans demander son reste quand il a vu arriver la police."
demander à cor et à cri v.
mit Nachdruck fordern
"Les citoyens demandent à cor et à cri des réformes urgentes."
demander à voir v.
es erst glauben, wenn man es sieht
"Il dit qu'il a gagné au loto, mais moi je demande à voir."
demander la main v.
um die Hand anhalten
"Pierre a demandé la main de Marie lors d'un dîner romantique."
demander la main de v.
um die Hand anhalten
"Il a demandé la main de sa bien-aimée à ses parents."

Synoniemen voor demander in het Frans

Publiciteit

Suggesties

Resultaten: 69634. Exact: 69634. Verstreken tijd: 107 ms.