On veut attendre de voir comment le nouveau format fera ses preuves.
Man will abwarten, wie sich das neue Format bewähren wird.
Néanmoins, nous savons que ce n'est pas un format parfait.
Dennoch wissen wir, dass dieses Format keineswegs perfekt ist.
Le format blogue de l'article le rendait engageant et facile à lire.
Das blogartige Format des Artikels machte ihn ansprechend und leicht lesbar.
Notez que le signe n'est pas utilisé dans ce format.
Beachtet, dass die in diesem Format nicht gebraucht wird.
Pour ce faire, ils doivent être convertis dans un format plus compatible.
Um dies zu verwirklichen, müssen sie zu einem kompatiblen Format konvertiert werden.
Lors de l'exportation, choisissez toujours d'enregistrer dans un format compatible.
Beim Exportieren solltest du immer ein kompatibles Format zum Speichern wählen.
Toutes les données seront produites dans un format lisible pour un accès facile.
Alle Daten werden in einem lesbaren Format für einen einfachen Zugriff ausgegeben.
Le documentaire était instructif, mais son format interminable le rendait fastidieux.
Die Dokumentation war informativ, aber ihr langatmiges Format machte es ermüdend.
Malgré son format ennuyeux, le livre contenait des idées précieuses.
Trotz seines mühsamen Formats enthielt das Buch einige wertvolle Einblicke.
La photo adjoint à ta demande de passeport n'est pas au bon format.
Das deinem Passantrag beigefügte Foto hat nicht das richtige Format.
Le format décomposé de l'information rendait la récupération simple et rapide.
Das strukturierte Format der Informationen machte den Abruf einfach und schnell.
Son projet nécessitait un format qui se démarquait des autres.
Ihr Projekt erforderte ein Format, das sich von den anderen abhob.
Le débat avait un format unique qui a encouragé des discussions animées.
Die Debatte hatte ein einmaliges Format, das zu lebhaften Diskussionen anregte.