Parfois, il vaut mieux fermer sa gueule et écouter ce que disent les autres.
Manchmal ist es besser, die Klappe zu halten und zuzuhören, was andere sagen.
La gueule sombre du serpent se referma d'un coup sur la souris imprudente.
Das dunkle Maul der Schlange schnappte blitzschnell über der unvorsichtigen Maus zu.
Un crocodile ouvrait sa large gueule, révélant ses dents pointues et dangereuses.
Ein Krokodil riss sein großes Maul auf und zeigte seine spitzen, gefährlichen Zähne.
Après, je veux plus jamais voir ta sale petite gueule de merde.
Dann will ich deine... kleine scheiß... Fresse nie wieder sehen.
Et vu qu'il viendra pas on te cassera la gueule.
Wenn er nicht auftaucht, dann gibt's was auf die Fresse.
On a l'impression qu'il va nous tomber sur la gueule.
Sieht aus, als fliegt uns alles in die Fresse.
Sur la photo, on voit une ourse polaire portant son bébé dans sa gueule.
Auf dem Foto sieht man eine Eisbärin, die ihr Junges im Maul trägt.
Un raton affamé a traversé la route, portant un épi de maïs dans sa gueule.
Ein hungriger Waschbär überquerte die Straße, mit einem Maiskolben im Maul.
En approchant, nous avons vu la gueule du requin surgir hors de l'eau verte.
Als wir näher kamen, sahen wir das Maul des Hais aus dem grünen Wasser auftauchen.
Il ne faut pas faire les bouchées plus grosses que la gueule.
Man soll den Bissen nicht größer machen als das Maul.
Dans sa gueule, il tient ce qui s'apparente à une épée.
In seinem Maul hält es etwas, das wie ein Schwert aussieht.
Le dresseur plaça un bâton dans la gueule du tigre pour éviter qu'il ne morde.
Der Tiertrainer schob dem Tiger einen Stock ins Maul, damit er nicht zubiss.
Il peut aussi être donné avant le repas ou directement dans la gueule.
Alternativ vor der eigentlichen Fütterung geben oder direkt ins Maul.