Ne le lui dites pas, cela lui montera à la tête.
Das darf er nicht hören, sonst steigt ihm das zu Kopf.
Dans une semaine ou deux, l'eau montera jusque-là, puis redescendra.
Eine oder zwei Wochen steigt das Wasser bis dahin und geht dann wieder zurück.
On montera dans le taxi et on ira au zoo.
Wir steigen in das Taxi und fahren zum Zoo.
En d'autres termes, la ligne montera toujours comme elle continue vers l'arrière.
Das heißt, wird die Linie noch steigen, wie sie rückwärts fortfährt.
Ce soir, Van montera à la régence.
Avec cette capacité, votre productivité montera en flèche sur les gros travaux lourds.
Mit dieser Funktion steigt Ihre Produktivität bei großen, schweren Arbeiten.
Après avoir mangé des fruits, la glycémie montera en flèche et aggravera la situation.
Nach dem Verzehr von Obst steigt der Blutzucker und verschlimmert den Zustand.
Si tu ne bats pas la crème assez fort, elle ne montera jamais.
Wenn du die Sahne nicht kräftig genug schlägst, wird sie nie steif.
La crème à fouetter doit rester bien froide, sinon elle ne montera presque pas.
Die Schlagsahne muss gut kalt bleiben, sonst wird sie kaum steif.
Ils se disputent souvent pour savoir qui montera en premier sur le tourniquet.
Oft streiten sie sich darum, wer als Erster auf das Karussell darf.
Le dernier match de la saison décidera quelle équipe montera en première division.
Das letzte Saisonspiel entscheidet, welche Mannschaft in die erste Liga aufsteigt.
Une fois qu'elle montera sur scène, son talent brillera sûrement de mille feux.
Sobald sie die Bühne betritt, wird ihr Talent sicherlich hell erstrahlen.
Alors on pourra monter progressivement, et le tout montera.
Dann kann man graduell aufsteigen, und die Gesamtheit steigt auf.