Sam et moi étions sur la trace de celui qui sabotait...
Sam und ich waren auf der Spur von wem auch immer...
Laisse-moi passer devant, pour voir si je peux retrouver la trace.
Lass mich vorangehen, sehen, ob ich die Spur wiederfinden kann.
Il a décidé de numéroter les photographies pour en garder une trace.
Er beschloss, die Fotos zu kennzeichnen, um den Überblick zu behalten.
La rançon est souvent payée en espèces pour éviter de laisser une trace numérique.
Lösegeld wird oft in bar bezahlt, um keine digitalen Spuren zu hinterlassen.
Nous devons suivre sa trace maintenant avant qu'elle ne se dissipe complètement.
Aber wir müssen dieser Spur jetzt folgen bevor sie sich komplett auflöst.
Personne ne retrouve la moindre trace et rien ne peut être prouvé.
Niemand findet die geringste Spur und nichts ist zu beweisen.
Elle tomba sur une trace qui appartenait clairement à une patte d'ours.
Sie stieß auf eine Spur, die eindeutig einer Bärentatze gehörte.
Il a commencé à faire disparaître toute trace de désordre dans sa chambre.
Er begann, alle Spuren der Unordnung in seinem Zimmer zu beseitigen.
Après la dispute, il voulait effacer toute trace de colère.
Nach dem Streit wollte er alle Spuren von Wut auslöschen.
On a tous été très affligés de ne pas trouver trace de toi.
Wir waren alle völlig ratlos als wir keine Spur von dir finden konnten.
Je voyais encore ta trace dans la neige devant la porte de la maison.
Vor der Haustür konnte ich deine Spur im Schnee noch deutlich erkennen.
Chaque ascendant laisse une trace différente dans notre histoire personnelle et familiale.
Jeder Vorfahre hinterlässt eine andere Spur in unserer persönlichen und familiären Geschichte.
Cette peinture fragile risque de laisser une trace permanente sur le mur blanc.
Diese empfindliche Farbe könnte eine dauerhafte Spur an der weißen Wand hinterlassen.