Sans arbitre impartial, personne n'acceptera le titre de champion comme légitime.
Without an impartial referee, no one will accept the champion title as legitimate.
Leurs négociations sont devenues un disque rayé, répétant des offres que personne n'acceptera.
Their negotiations have turned into a stuck record, repeating offers nobody will accept.
Elle acceptera l'offre, à condition que vous baissiez le prix.
She will agree to the deal, provided that you reduce the price.
Elle acceptera le plan, à condition qu'il lui soit aussi bénéfique.
She will agree to the plan, provided that it benefits her too.
Toute la stratégie marketing est dépendante du budget que la direction acceptera de débloquer.
The entire marketing strategy hinges on the budget that management agrees to release.
Il acceptera les conditions, sauf s'ils modifient le plan de paiement.
He will agree to the terms, save that they modify the payment plan.
La journaliste espère que sa source acceptera de tout dévoiler anonymement.
The journalist hopes her source will agree to reveal everything anonymously.
Je présume qu'il acceptera l'offre d'emploi dès qu'elle arrivera.
My surmise is that he will accept the job offer once it comes.
Il acceptera très certainement l'offre d'emploi qui lui a été faite.
In all probability, he will accept the job offer made to him.
Ils espèrent que l'organisation acceptera de les défrayer pour toutes les dépenses imprévues.
They're hoping the organization will agree to cover all their unexpected expenses.
Nous espérons que la banque acceptera de reconduire le prêt dans les mêmes conditions.
We hope the bank will agree to renew the loan under the same terms.
Elle acceptera les plans, pour peu que tout le monde veuille participer.
She will agree to the plans, granted that everyone else wants to join.
Mon choix final dépendra du budget que la banque acceptera de me prêter.
My final decision will depend on how much the bank agrees to lend me.