It also envisages the phasing-out of quantitative restrictions.
The policy included a phasing-out period of one year.
It is appropriate, therefore, to have a phasing-out period.
No phasing-out rules for these assets are therefore required at the moment.
Why the 12-year delay for the phasing-out of restrictions on industrial products?
Pourquoi le délai de 12 ans pour le démantèlement des produits industriels?
In Sweden we have recently taken the decision to create the conditions for a rapid phasing-out of our nuclear power industry.
En Suède, la décision a récemment été prise de créer les conditions d'un démantèlement rapide de notre industrie nucléaire.
It took a lead in phasing-out coal.
Elle a été une leader dans l'élimination progressive du charbon.
The phasing-out of national provisions did not cause problems.
L'élimination progressive des dispositions nationales n'a pas posé de problèmes.
It is even a phasing-out of gender equality in politics.
C'est même l'élimination progressive de l'égalité entre hommes et femmes en politique.
The amendment calls for the phasing-out of export subsidies without delay.
L'amendement appelle à entamer sans délai la suppression progressive des subventions à l'exportation.
the reduction and phasing-out of withdrawals from green investment accounts, and
la réduction et l'élimination progressive des retraits des comptes d'investissement vert,
Such extensions should be granted for a limited period of time, containing inter alia a phasing-out plan.
De telles prorogations devraient être limitées dans le temps, et comprendre, entre autres, un plan d'élimination progressive.
This also means that the phasing-out of export subsidies will have hardly any impact in these sectors.
Cela signifie également qu'une suppression progressive des subventions à l'exportation n'aurait pratiquement aucun effet dans ces secteurs.