Autant pour lui JULIET, sinon c'est sa grâce trop.
JULIA O tyle do niego, jeszcze jest podziękowanie za dużo.
Autant d'hypothèses, toutefois, qui sont en fait assez peu réalistes.
Tyle hipotez, które są, mimo wszystko, mało realistyczne.
Autant sujets aux menaces et à la peur que nous tous.
Są tak samo narażeni na zagrożenia i strach.
Autant les rues principales que les petites ruelles étaient couvertes de neige ce matin.
Dziś rano śniegiem były przysypane zarówno główne ulice, jak i małe zaułki.
Autant les voisins que les passants ont entendu le bruit étrange venant de la cave hier.
Wczoraj ten dziwny hałas z piwnicy słyszeli zarówno sąsiedzi, jak i przechodnie.
Autant les enfants que les adultes ont apprécié le spectacle organisé dans le parc ce dimanche.
Zarówno dzieci, jak i dorośli byli zachwyceni niedzielnym przedstawieniem w parku.
Autant d'indics que de héros de guerre au Mexique.
Tam jest tylu informatorów co bohaterów wojennych wśród Latynosów.
Autant les élèves sérieux que les plus distraits ont réussi cet examen particulièrement difficile.
Ten wyjątkowo trudny egzamin zdali zarówno pilni uczniowie, jak i ci bardziej rozkojarzeni.
Autant dire qu'on a droit à un seul parfum de glace.
Autant demander quelle est la différence entre un homme blanc et un babouin.
Autant le faire tout de suite car j'ai cette fête ce soir.
Pomyślałam, że zrobię to teraz, bo mam wieczorem tę imprezę.
Autant faire un film court trop bien qu'un long qui vaut rien.
Lepiej zrobić krótki, ale świetny film, niż długi i przeciętny.
Autant remonter à la source et m'assurer que j'ai bien compris.
Postanowiłem udać się do źródła i upewnić, że wszystko zrozumiałem.