Faites cela, et ce cas sera résolu sans aucune effusion de sang.
Rób to, a sprawa zostanie rozwiązana bez dalszego rozlewu krwi.
Faites plus souvent des choses qui vous font vous sentir mieux.
Rób częściej rzeczy, które sprawiają, że czujesz się lepiej.
Faites vos courses à l'avance pour éviter la foule le week-end.
Zrób zakupy spożywcze z wyprzedzeniem, aby uniknąć tłumów w weekendy.
Faites le premier pas si vous ressentez cette étincelle ; n'hésitez pas.
Zrób pierwszy krok, jeśli czujesz iskrę; nie wahaj się.
Faites en polyamide à haute résistance à l'abrasion et aux composés chimiques.
Wykonane z poliamidu z wysoką odpornością na ścieranie i związki chemiczne.
Faites cela pour chaque contact que vous souhaitez mettre sur la liste.
Zrób to dla każdego kontaktu, który chcesz umieścić na liście.
Faites une photo où elles se tirent les cheveux ou se mordent.
Zróbcie zdjęcie jak ciągną się za włosy albo gryzą się nawzajem.
Faites une pause maintenant et pensez vraiment à quel est votre objectif.
Zrób sobie przerwę i naprawdę zastanów się, jaki jest twój cel.
Faites ce qu'il dit, ou il vous arrachera le gros orteil.
Róbcie, co mówi, albo ktoś straci duży palec u nogi.
Faites un test de méthacholine sur la fille au chat pour vérifier.
Zrób test na astmę na kociej dziewczynie, aby to sprawdzić.
Faites les produits les plus appropriés pour vous et répondez à vos besoins.
Zrób najbardziej odpowiednie produkty dla siebie i zaspokajaj swoje potrzeby.
Faites une pause, prenez quelques heures ou même un jour.
Zrób sobie przerwę, weź kilka godzin lub nawet dzień.
Faites ce qu'elle dit, et personne ne sera blessé.
Rób to co mówi, a nikomu nie stanie się krzywda.