Ce festival présente un drame historique différent chaque soir de la semaine.
Na tym festiwalu każdego wieczoru tygodnia grany jest inny dramat historyczny.
Ils ont écrit ensemble un drame moderne qui se déroule dans une grande ville.
Razem napisali nowoczesny dramat, którego akcja toczy się w wielkim mieście.
Ce drame a profondément marqué les habitants, qui n'oublieront jamais cette journée.
Ta tragedia głęboko poruszyła mieszkańców, którzy nigdy tego dnia nie zapomną.
Un drame familial peut parfois renforcer les liens au lieu de les détruire complètement.
Rodzinna tragedia potrafi czasem wzmocnić więzi zamiast je całkowicie zniszczyć.
Le roman décrit la plénitude d'un amour simple, sans drame ni grandes déclarations.
Powieść opisuje pełnię prostego uczucia, bez dramatów i wielkich deklaracji.
Après tout le drame, elle était heureuse de repartir à zéro.
Po całym dramacie była szczęśliwa, że może zacząć od nowa.
Le prologue du livre donne un avant-goût du drame qui va se dérouler.
Prolog książki daje przedsmak dramatu, który się za chwilę rozegra.
Il a vidé l'extincteur sur la friteuse en flammes pour éviter un drame.
Wypróżnił całą gaśnicę na płonącą frytownicę, żeby zapobiec tragedii.
Un simple geste de prudence aurait peut-être suffi à empêcher ce drame inutile.
Zwykła odrobina ostrożności mogła wystarczyć, by zapobiec tej niepotrzebnej tragedii.
Ce théâtre propose un nouveau drame chaque saison pour attirer un public varié.
Ten teatr wystawia co sezon nowy dramat, żeby przyciągnąć zróżnicowaną publiczność.
Ils ont choisi de se séparer sans drame, en discutant calmement de tout.
Postanowili rozstać się bez dramatu, spokojnie wszystko ze sobą omawiając.
Ils essaient encore de comprendre comment un tel drame a pu se produire ici.
Wciąż próbują zrozumieć, jak mogło dojść do takiej tragedii w tym miejscu.
Ce terrible accident de voiture a été un vrai drame pour la petite communauté.
Ten straszny wypadek samochodowy był prawdziwą tragedią dla tej małej społeczności.