Depuis qu'il a quitté ce poste stressant, il dit vraiment revivre.
Odkąd odszedł z tej stresującej pracy, mówi, że naprawdę odżył.
On a déjà pas mal de raisons de penser qu'il dit la vérité.
Mamy już całkiem dużo powodów, żeby sądzić, że mówi prawdę.
Mais avant tout, il dit qu'il faut prier pour l'humanité.
Ale przede wszystkim powiedział, byśmy modlili się za ludzką rasę.
Ses amis rirent d'un air sceptique lorsqu'il dit avoir trouvé une carte au trésor.
Jego przyjaciele śmiali się sceptycznie, kiedy powiedział, że znalazł mapę skarbów.
Grâce à sa nouvelle croyance, il dit avoir trouvé la paix intérieure et l'espoir.
Dzięki nowej wierze twierdzi, że odnalazł wewnętrzny spokój i nadzieję.
En politique, il dit être guidé uniquement par ses valeurs de solidarité et de partage.
W polityce twierdzi, że kieruje się wyłącznie wartościami solidarności i dzielenia się z innymi.
Depuis qu'il dort mieux, il dit avoir un joli teint le matin.
Odkąd lepiej sypia, mówi, że rano ma dużo ładniejszą cerę.
Je suis persuadé qu'il dit la vérité malgré les rumeurs qui circulent au bureau.
Jestem pewien, że mówi prawdę, mimo wszystkich plotek krążących w biurze.
Paul est un garçon très honnête, il dit toujours ce qu'il pense vraiment.
Paul jest bardzo uczciwym chłopakiem, zawsze mówi to, co naprawdę myśli.
Depuis tout petit, il dit avoir peur du noir quand il dort seul.
Od najmłodszych lat mówi, że boi się ciemności, kiedy śpi sam.
Après sa thérapie, il dit se sentir comme une nouvelle personne, enfin apaisée.
Po terapii mówi, że czuje się jak zupełnie inny człowiek, wreszcie spokojny.
Le médecin est très confiant, il dit que le traitement donnera rapidement de bons résultats.
Lekarz jest bardzo dobrej myśli, mówi, że leczenie szybko przyniesie dobre rezultaty.
Mon grand-père aime les chemises à col haut, il dit que ça tient la gorge.
Mój dziadek lubi koszule z wysokim kołnierzem, mówi, że dobrze chronią gardło.