Pour te dire que dorénavant, tu es morte à mes yeux.
Chciałam ci powiedzieć, że od dziś jesteś dla mnie martwa.
Si j'aurai tenté de le rouler, je serai déjà morte.
Gdyby coś wskazywało, że chcę go wyrolować, byłabym martwa.
Le fait que ma mère soit morte n'est pas un secret.
To, że moja matka nie żyje też nie jest tajemnicą.
La victime est morte des suites de la grave infection contractée à l'hôpital.
Ofiara zmarła z powodu ciężkiego zakażenia, którego nabawiła się w szpitalu.
Notre tante est morte sans testament, donc la maison revient à ses enfants légitimes.
Nasza ciotka zmarła bez sporządzenia testamentu, więc dom przypadł jej biologicznym dzieciom.
Le peintre représente une grappe de raisin brillante dans sa nature morte colorée.
Malarz przedstawił lśniącą kiść winogron na swojej barwnej martwej naturze.
Une rosalie s'est envolée brusquement quand l'enfant a touché la branche morte.
Roztoka alpejska nagle odleciała, gdy dziecko dotknęło martwej gałęzi.
Ils ont trouvé une éponge de mer morte échouée sur le sable après la tempête.
Po burzy znaleźli na piasku martwą gąbkę morską wyrzuconą przez fale.
Le peintre a posé un lys sur la table pour compléter la nature morte colorée.
Malarz położył na stole liliowca, żeby dopełnić barwny martwy pejzaż.
Sur la plage, un enfant observait une petite sardine morte rejetée par les vagues.
Na plaży pewne dziecko przyglądało się małej martwej sardynce wyrzuconej przez fale.
Le peintre représenta une grappe de raisin noir sur la nature morte accrochée au mur.
Malarz przedstawił na martwej naturze wiszącej na ścianie kiść ciemnych winogron.
La haie semble morte, ses branches sont sèches et sans aucune nouvelle pousse.
Żywopłot wygląda na martwy, gałęzie ma wyschnięte i nigdzie nie widać nowych pędów.
En hiver, la framboise semble morte, mais elle repart dès les beaux jours.
Zimą krzak maliny wygląda na martwy, ale odżywa, gdy tylko zrobi się cieplej.