Ne regarde pas directement la flamme de la soudure, elle peut t'éblouir.
Nie patrz bezpośrednio na płomień spawarki, bo może cię oślepić.
La voiture louée est déjà endommagée, regarde les rayures sur la portière droite.
Wypożyczony samochód jest już uszkodzony, zobacz te rysy na prawych drzwiach.
Le tableau commence à se décrocher, regarde, le clou sort du mur.
Obraz zaczyna się odklejać od ściany, zobacz, gwóźdź wychodzi z muru.
Tes chaussures sont choc, tout le monde te regarde dans la rue.
Masz obłędne buty, wszyscy się za tobą na ulicy oglądają.
Sur le bateau, je regarde les lanternes osciller doucement au-dessus du pont.
Na statku patrzę, jak lampiony delikatnie kołyszą się nad pokładem.
Je regarde les flocons de neige tourner autour du réverbère dans la nuit.
Patrzę, jak płatki śniegu wirują wokół latarni w nocnej ciemności.
Je n'aime pas laisser allumé la télévision quand personne ne la regarde.
Nie lubię zostawiać włączonego telewizora, kiedy nikt go nie ogląda.
Le bébé regarde les pales du ventilateur de plafond tourner avec fascination.
Niemowlę z fascynacją patrzy, jak obracają się skrzydła wentylatora sufitowego.
La vieille dame regarde sa progéniture avec fierté pendant la réunion de famille.
Starsza pani z dumą spogląda na swoje dzieci podczas rodzinnego spotkania.
Il commence à être embarrassé quand tout le monde le regarde sans parler.
Le vieux fermier regarde avec tristesse le puits sec au milieu du champ.
Stary rolnik ze smutkiem patrzy na wyschniętą studnię pośrodku pola.
Elle se regarde dans le miroir chaque matin avant de partir au travail.
Każdego ranka przed wyjściem do pracy przegląda się w lustrze.
La télévision reste toujours branchée, même quand personne ne la regarde.
Telewizor jest cały czas podłączony, nawet kiedy nikt go nie ogląda.