La séduction de cette musique repose sur sa mélodie lente et rassurante.
Urok tej muzyki opiera się na jej spokojnej, kojącej melodii.
La force offensive de cette armée repose surtout sur son artillerie lourde.
Siła ofensywna tej armii opiera się przede wszystkim na ciężkiej artylerii.
La qualité de ce rapport repose sur toi, vérifie chaque chiffre avec attention.
Jakość tego raportu zależy od ciebie, dokładnie sprawdź każdą liczbę.
Sa main repose doucement sur mon épaule pendant que nous regardons le film.
Jego dłoń spoczywa delikatnie na moim ramieniu, kiedy oglądamy film.
La voûte centrale de la basilique repose sur quatre piliers massifs richement décorés.
Centralne sklepienie bazyliki spoczywa na czterech masywnych, bogato zdobionych filarach.
La pensée fondatrice de ce mouvement repose sur le respect de la planète.
Myśl przewodnia tego ruchu opiera się na szacunku do naszej planety.
Un mariage vraiment consenti repose sur la liberté totale des deux partenaires.
Prawdziwe małżeństwo z wyboru opiera się na pełnej wolności obojga partnerów.
Cette école économique repose sur une doctrine libérale très favorable au marché.
Ta szkoła ekonomiczna opiera się na liberalnej doktrynie bardzo przychylnej rynkowi.
Son activité repose sur des contrats à faible volume mais très réguliers.
Jego działalność opiera się na niewielkich, ale bardzo regularnych kontraktach.
La renommée de cette marque repose sur la qualité constante de ses produits.
Renoma tej marki opiera się na niezmiennie wysokiej jakości jej produktów.
Ils se sont recueillis au cimetière pour animaux où repose leur premier chat.
Zebrali się na cmentarzu dla zwierząt, gdzie spoczywa ich pierwszy kot.
La recette repose sur une alliance délicate de saveurs sucrées et salées.
Przepis opiera się na subtelnym połączeniu słodkich i słonych smaków.
Le mécanisme repose sur un pivot en acier qui supporte tout le poids.
Cały mechanizm opiera się na stalowym przegubie, który przenosi cały ciężar.