Son nez est sensible aux odeurs fortes, il supporte mal certains parfums.
Ma wrażliwy nos na intensywne zapachy, ciężko znosi niektóre perfumy.
Son oreille très sensible souffrait quand quelqu'un parlait trop fort à côté.
Jej bardzo wrażliwy słuch cierpiał, kiedy ktoś obok mówił zbyt głośno.
Cette explication est trop simple pour un sujet aussi sensible et complexe.
To wyjaśnienie jest zbyt uproszczone jak na temat tak delikatny i złożony.
Le ton humoristique s'adonne mal à une discussion aussi sérieuse et sensible.
Humorystyczny ton zupełnie nie przystaje do tak poważnej i delikatnej rozmowy.
Arrête de crier fort dans le téléphone, le micro est très sensible.
Przestań tak wrzeszczeć do telefonu, mikrofon jest bardzo czuły.
Un simple toucher de la poignée suffit pour déclencher l'alarme extrêmement sensible.
Wystarczyło lekkie dotknięcie klamki, żeby uruchomić wyjątkowo czuły alarm.
Chez certains enfants, le cuir chevelu est sensible et démange facilement.
U niektórych dzieci skóra głowy jest wrażliwa i łatwo zaczyna swędzieć.
Je choisis toujours un papier toilette très doux pour ma peau sensible.
Zawsze wybieram bardzo miękki papier toaletowy, bo mam wrażliwą skórę.
La zoé est très sensible aux variations de salinité présentes dans les estuaires.
Larwa zoealna jest bardzo wrażliwa na zmiany zasolenia występujące w estuariach.
Elle a décidé de moins se maquiller pour laisser respirer sa peau sensible.
Postanowiła mniej się malować, żeby jej wrażliwa skóra mogła odpocząć.
La balance de la bijouterie est très sensible et détecte le moindre gramme.
Waga w sklepie jubilerskim jest bardzo czuła i wychwytuje każdy gram.
Je préfère parler à une personne sensible quand je traverse une période compliquée.
Kiedy przechodzę trudniejszy okres, wolę porozmawiać z kimś naprawdę wrażliwym.
Elle a un cœur sensible et compatit toujours à la douleur des autres.
Ma wrażliwe serce i zawsze współczuje innym w ich cierpieniu.