Nie zabiorę tego do auta... Grobu.
I could not take this to my car... grave.
Ziemi? Z...? - Grobu żony.
Shmuel: Soil? From? Albert: From your wife's grave.
Proszę! - Wejdz do Grobu. Aztecki Grób.
Please! - Get in the tomb.
Marynarze podzielili między sobą dębową trumnę i martwą wierzbę, którą zabrano z Doliny Grobu.
The sailors divided up among themselves the oak coffin and the dead willow that had been taken away from the Valley of the Tomb.
Górnicy odwiedzili następnie Ogród Grobu, gdzie wzięli udział w ceremonii chleba i wina.
The Miners continued to the Garden Tomb, where they participated in a ceremony of bread and wine.
Jeszcze nie osiągnęło tego stadium, ale to ewidentnie Wezwanie Grobu.
It's not at that stage yet, but it's obviously the Grave's Calling.
Z kolei jedna z trumien, w których znajdowały się ciała obrońców Lwowa z 1918 r., została złożona z honorami do Grobu Nieznanego Żołnierza podczas uroczystości jego odsłonięcia 2 listopada 1925 r.
One of the coffins containing the bodies of the defenders of Lwów from 1918 was buried with full military honours in the Tomb of the Unknown Soldier during its unveiling ceremony on 2 November 1925.
Święty Ogień był znakiem życia z Grobu.
The Holy Fire was a sign of life from the Tomb.
Najciekawsze wątki wybrane m.in. z Wędrówki Mistrza Kościeja i Kobiet u Grobu połączyły się w spójną całość, której tematem jest grzeszna natura człowieka i wszechobecny lęk przed śmiercią.
The most interesting threads, selected from The Travels of Master Kościej and The Women at the Tomb combine into a coherent whole, the topic of which is the sinful nature of humanity and the omnipresent fear of death.
Generał brygady Jebal poprosił cię o udanie się do Grobu Szponów i pomówienie z Rathgrid, która twierdzi, że znalazła coś, co dawno się nie widzieliśmy.
Brigade General Garvages asked you to go to the Grave of Claws and speak to Rathgrid, who believed he had something that would be helpful in regaining the Krotan Refuge.
Walczył w powstaniu warszawskim 1944 roku na Starym Mieście. Po wojnie zaangażował się w odbudowę stolicy, przygotował kraty do arkad Grobu Nieznanego Żołnierza i metalowe detale do Pałacu Rady Ministrów, Belwederu, Filharmonii Narodowej.
After the war, the artist became involved in the reconstruction of the capital city; he worked on lattices for the arcades of the Tomb of the Unknown Soldier and metalwork details for the Council of Ministers Palace, the Belvedere Palace and the National Philharmonic.
Dziś polski cmentarz wojenny pod Monte Cassino jest jedną z najważniejszych polskich nekropolii. Walki o Monte Cassino zostały upamiętnione tablicą na Grobie Nieznanego Żołnierza w Warszawie oraz inskrypcją na zniczu Grobu Nieznanego Żołnierza w Krakowie.
The battles of Monte Cassino were commemorated by a plaque at the Tomb of the Unknown Soldier in Warsaw and by an inscription on a torch at the Tomb of the Unknown Soldier in Krakow.
Niezależne obchody Narodowego Święta Niepodległości w 75. rocznicę odzyskania niepodległości. Marsz zjednoczenia centroprawicy polskiej. Pochód ruszył w kierunku Grobu Nieznanego Żołnierza po mszy odprawionej w kościele pw. Świętego Krzyża na Krakowskim Przedmieściu.
The Polish centre-right celebrates Independence Day on the 75th anniversary of regaining independence by Poland. The procession set off to the Tomb of the Unknown Soldier following a mass in the Holy Cross Church on Krakowskie Przedmiescie Avenue.