W tym przypadku pozycję "WAŻNA DLA" wypełnia się
Dans ce cas, la rubrique "valable pour" est complétée
Jest OK kiedy chodzę w tych miłych, krótkich rzeczach DLA CIEBIE.
Je porte ces jolis trucs courts pour toi.
Powiedziałem, że nie jest nią DLA MNIE.
J'ai juste dit qu'elle n'était pas une héroïne à mes yeux.
TYLKO DLA ZAŁOGI Panie i panowie, nadszedł czas się pożegnać.
RÉSERVÉ À L'ÉQUIPAGE Mesdames et messieurs, il est temps pour nous de vous dire au revoir.
TYLKO DLA DOROSŁYCH To wygląda dobrze.
Réservé aux adultes Ça a l'air bien.
TYLKO DLA DUSZ Nie poznałem cię w tym wymęczonym życiem ciele.
RÉSERVÉ AUX ÂMES Je t'avais pas reconnu dans ce costume humain usé.
Czy znasz już naszą nową mieszankę, letnią przyprawę DLA CIEBIE?
Connaissez-vous déjà notre nouveau mix, l'épice d'été POUR VOUS?
DLA CIEBIE pokażą ci podstawy, które są dobre na wiosnę.
POUR VOUS vous montrera les bases qui sont bonnes pour le printemps.
DLA CIEBIE są wskazówki na temat drugiego włosa.
POUR VOUS sont des conseils sur le deuxième cheveu.
Turystyka masowa jest dobra DORAŹNIE DLA GOSPODARKI, ale szkodzi lokalnemu środowisku.
Le tourisme de masse est bon à court terme pour l'économie, mauvais pour l'environnement local.
DLA CIEBIE czytelnik Nina chciała więcej koloru i kobiecej charyzmy.
POUR VOUS, la lectrice Nina voulait plus de couleur et de charisme féminin.
GŁOS DLA KOBIET Twoje miejsce jest w przyszłości...
Droit de vote pour les femmes Si ta place est dans le futur...
DANIA DLA DZIECI... i próbuje nie zwracać na siebie uwagi.
ALIMENTS POUR BÉBÉ... tentant de ne pas attirer l'attention.