Jego nerwowe zachowanie i przesadzona reakcja wydają się śledczym bardzo podejrzane.
Son comportement nerveux et sa réaction exagérée paraissent très suspecte aux enquêteurs.
Dało się słyszeć nerwowe trzaśnięcie segregatora, kiedy nauczycielka się zdenerwowała.
On a entendu le claquement nerveux du classeur quand la prof s'est fâchée.
Znieczulę pnie nerwowe w pani ramieniu, które prowadzą w dół kończyny.
Je vais engourdir les nerfs dans votre épaule qui atteignent votre bras.
Lekkie nerwowe drgnięcie policzka zdradziło jego niepokój na wieść o nowinie.
Un léger mouvement nerveux de sa joue trahit son inquiétude devant la nouvelle.
Jego nerwowe mruczenie sugerowało, że nie jest pewny odpowiedzi.
Son murmure nerveux suggérait qu'il n'était pas sûr de la réponse.
Możesz udawać odwagę, ale twoje nerwowe zachowanie od razu cię zdradza.
Tu peux feindre le courage, mais ton attitude nerveuse te trahit aussitôt.
Jego nerwowe mruganie jasno pokazywało, jak bardzo źle się czuje podczas przesłuchania.
Son battement de cils nerveux révélait clairement son malaise pendant l'interrogatoire.
Przed dyrektorem w kąciku jego ust pojawia się nerwowe drgnięcie.
Devant le directeur, un mouvement nerveux se forme au coin de sa bouche.
Pod koniec przedpołudnia dzieci zaczynają się męczyć i robią się nerwowe.
En fin de matinée, les enfants commencent à se fatiguer et à devenir nerveux.
Lekkie, miękkie brzmienie jej głosu uspokajało nerwowe w jej ramionach niemowlę.
Le léger roucoulement de sa voix apaisait le bébé nerveux dans ses bras.
Z poddasza dobiegał jakiś nieznany hałas, przez co dzieci zrobiły się nerwowe i ucichły.
Un bruit inconnu venait du grenier, rendant les enfants nerveux et silencieux.
Dużo się śmiał, ale jego nerwowe spojrzenie pokazywało, że udaje wyluzowanego.
Il riait beaucoup, mais son regard nerveux montrait qu'il se forçait à faire semblant.
Jego nerwowe zachowanie sugerowało, że był spięty i gotowy do ucieczki.
Son comportement nerveux suggérait qu'il était sur le qui-vive et prêt à fuir.