Z wiekiem mój tata stał się bardziej spokojny i mniej nerwowy.
Avec l'âge, mon père est devenu plus posé et moins nerveux.
Jego nerwowy śmiech ucichł dopiero po kilku minutach od złej wiadomości.
Son rire nerveux a mis quelques minutes à calmer après la mauvaise nouvelle.
Mój brat jest ostatnio bardzo nerwowy, źle sypia i prawie nic nie je.
Mon frère est très tendu ces temps-ci, il dort mal et mange presque rien.
Nasz trener pełni rolę strażaka, gdy mecz robi się zbyt nerwowy między zawodnikami.
Notre coach sert de pompier lorsqu'un match devient trop tendu entre les joueurs.
Wiosną tryk robi się bardziej nerwowy i zazdrośnie pilnuje swojego terytorium.
Au printemps, le bélier devient plus nerveux et surveille jalousement son territoire.
Robi się bardzo nerwowy, kiedy musi przemawiać przed wieloma obcymi ludźmi.
Il devient très nerveux quand il doit parler devant beaucoup de personnes inconnues.
Robi się nerwowy, jak tylko dzieci robią odrobinę za dużo hałasu.
Il devient nerveux dès que les enfants font un peu trop de bruit.
Przy pierwszym grzmocie nerwowy skurcz sprawił, że jego dłonie zaczęły drżeć.
Au premier coup de tonnerre, une secousse nerveuse fit trembler ses mains.
W jego najnowszych pracach pędzel staje się bardziej nerwowy, wręcz agresywny.
Dans ses œuvres récentes, son pinceau devient plus nerveux, presque agressif.
Robię się nerwowy, kiedy mój telefon dzwoni w trakcie ważnego spotkania.
Je deviens nerveux quand mon téléphone sonne pendant une réunion importante.
Dopadł go nerwowy chichot, kiedy nauczyciel wyczytał jego nazwisko.
Un petit rire nerveux lui est venu quand le professeur a prononcé son nom.
Przy rozbrykanych dzieciach ktoś tak nerwowy bardzo szybko traci cierpliwość.
Avec les enfants turbulents, une personne nerveuse peut vite perdre patience.
Twój nerwowy uśmiech mocno rzuca się w oczy na tegorocznym zdjęciu klasowym.
Ton sourire nerveux est très visible sur la photo de classe de cette année.