Le parfum discret de la lavande calmait ses nerfs avant chaque examen important.
Delikatny zapach lawendy koił jej nerwy przed każdym ważnym egzaminem.
La musique douce a eu un effet restaurateur sur ses nerfs très tendus.
Delikatna muzyka zadziałała kojąco i uspokajająco na jego mocno napięte nerwy.
Je vais engourdir les nerfs dans votre épaule qui atteignent votre bras.
Znieczulę pnie nerwowe w pani ramieniu, które prowadzą w dół kończyny.
Je fais toujours une répétition de mon discours pour calmer mes nerfs.
Zawsze robię próbę generalną mojego przemówienia, żeby uspokoić nerwy.
En tirant une bouffée profonde, il sentit la nicotine calmer légèrement ses nerfs.
Kiedy zaciągnął się głęboko, poczuł, jak nikotyna odrobinę uspokaja mu nerwy.
La section réceptrice du cerveau traite les informations envoyées par les nerfs des yeux.
Ośrodek odbiorczy w mózgu przetwarza informacje przesyłane przez nerwy wzrokowe.
Pour supporter ce travail, il faut des nerfs d'acier et beaucoup de recul.
Żeby wytrzymać tę pracę, trzeba mieć stalowe nerwy i spory dystans.
À la longue, ce travail administratif répétitif est extrêmement fatiguant pour les nerfs.
Na dłuższą metę ta powtarzalna praca biurowa jest niesamowicie wykańczająca dla nerwów.
Les notifications constantes sur mon téléphone finissent par agacer mes nerfs déjà tendus.
Nieustanne powiadomienia w telefonie zaczynają działać na moje już i tak napięte nerwy.
On évalue la sensibilité des nerfs en demandant au patient de décrire chaque sensation ressentie.
Czucie w nerwach ocenia się, prosząc pacjenta, by opisywał każdą odczuwaną dolegliwość.
Il défoule ses nerfs en jouant de la batterie très fort dans le garage.
Wyładowuje nerwy, grając w garażu na perkusji ile sił.
Dans cette ville bruyante, le calme du jardin public est un miel pour mes nerfs.
W tym hałaśliwym mieście spokój miejskiego parku to balsam na moje nerwy.
Son hésitation pendant l'entretien a révélé ses nerfs mais aussi sa passion sincère.
Jego potknięcia na rozmowie ujawniły jego nerwy, ale także prawdziwą pasję.