Jego palce gładziły szorstką okładkę książki oprawionej w starą płócienną tkaninę.
Ses doigts caressaient la couverture rude du livre relié en toile ancienne.
Miód wypływał z słoika gęstymi, dużymi kroplami, oblepiając mu palce.
Le miel sortait du pot à grosses gouttes, collant ses doigts.
Jej niezdarny ruch przy zamykaniu drzwi przytrzasnął palce młodszemu bratu.
Son geste maladroite en fermant la porte a coincé la main de son petit frère.
Nic mnie tak nie łaskocze, jak twoje zimne palce na karku.
Rien ne peut plus me chatouiller que tes doigts froids sur ma nuque.
Pozwalam, by moje palce delikatnie sunęły po chłodnej powierzchni zaparowanego lustra.
Je laisse mes doigts glisser doucement sur la surface froide du miroir embué.
Przy zetknięciu z lodowatą rosą jego palce szybko zdrętwiały i zrobiły się czerwone.
Au contact de la rosée glacée, ses doigts devinrent rapidement engourdis et rouges.
Ściskała plik banknotów tak mocno, że aż zbielały jej palce.
Elle tenait le paquet de billets si fort que ses doigts devinrent blancs.
Dzieci pobrudziły sobie palce, gdy rozgniotły dojrzałą jagodę znalezioną przy ścieżce.
Les enfants ont taché leurs doigts en écrasant une baie mûre trouvée près du chemin.
Przygniotł sobie palce, gdy zbyt gwałtownie złapał za korbę młynka do kawy.
Il a coincé ses doigts en saisissant trop vite la manivelle du moulin à café.
Próbuje złapać obrus w dwa palce, ale ten ciągle mu się wyślizguje.
Il essaye de pincer la nappe entre deux doigts, mais elle glisse sans arrêt.
Zakrzywiona część uchwytu szuflady była zbyt wąska, żeby zmieścić trzy palce.
La crosse de la poignée de tiroir était trop étroite pour y passer trois doigts.
Długotrwały kontakt z acetonem zostawił jej palce piekące i mocno podrażnione.
Le contact prolongé avec le dissolvant a laissé ses doigts décapés et sensibles.
Jego palce unosiły się nad klawiaturą, gotowe do napisania ostatniej wiadomości.
Ses doigts flottaient au-dessus des touches, prêts à taper le message final.