Starsza pani powoli przelicza swoje drobne, żeby zapłacić za warzywa.
La vieille dame compte lentement sa petite monnaie pour payer ses légumes.
Starsza pani rozdawała dzieciom cukierki, żeby okazać im swoją czułość.
La vieille dame donnait des bonbons aux enfants pour leur montrer son affection.
Szlachetność tej starszej pani sprawia, że cała okolica chętniej sobie pomaga.
La générosité de cette femme âgée inspire tout le quartier à s'entraider davantage.
Do restauracji wchodzi elegancka starsza pani, w starym, bardzo szykownym kapeluszu.
Une vieille femme élégante arrive au restaurant, portant un chapeau ancien très raffiné.
Pewna miła pani spokojnie uspokoiła dziecko, które płakało przed piekarnią.
Une gentille dame a calmement rassuré l'enfant qui pleurait devant la boulangerie.
Starsza pani z dumą spogląda na swoje dzieci podczas rodzinnego spotkania.
La vieille dame regarde sa progéniture avec fierté pendant la réunion de famille.
Sprzedawca uśmiecha się, kiedy wydaje resztę tej bardzo uprzejmej starszej pani.
Le vendeur sourit en rendant la monnaie à cette vieille dame très polie.
Wstał z poczucia obowiązku, żeby ustąpić miejsca starszej pani.
Il s'est levé par contrainte pour céder sa place à la vieille dame.
Niska pani zawsze nosi duży kapelusz, żeby wyglądać na trochę wyższą.
La petite dame porte toujours un grand chapeau pour paraître un peu plus grande.
Niska pani z łatwością przeciska się przez tłum dzięki swojemu wzrostowi.
La petite dame se faufile facilement dans la foule grâce à sa taille discrète.
Niska pani grzecznie prosi sprzedawcę, żeby sięgnął pudełko stojące zbyt wysoko.
La petite dame demande gentiment au vendeur d'atteindre la boîte placée trop haut.
Starsza pani z rogu wciąż pamięta wojenne historie ze swojej okolicy.
La vieille dame du coin connaît encore les histoires de guerre de son quartier.
Miła pani z trzeciego piętra często przynosi ciasta dla wszystkich sąsiadów.
La gentille dame du troisième étage apporte souvent des gâteaux à tous les voisins.