Os dais cuenta de lo delicadas que son? me aportan feminidad.
Has you seen how delicate are? they gives me femininity.
Os lo digo ahora, esto no va a traer a nada bueno.
Telling you right now, this will come to no good.
Os habéis convencido de que la humanidad es nativa de este planeta.
You have convinced yourself that humanity is native to this planet.
Os daréis cuenta de que mi estuche es un poco más pequeño.
You will notice that my case is a little bit smaller.
Os fijaréis que este capítulo es mucho más corto de lo normal.
You'll see that this chapter is way shorter than usual.
Os han entrado a todos muchas ganas de divertiros con la linterna mágica.
You've gotten this sudden urge to enjoy watching the magic lantern.
Os encantará decorar la habitación de vuestros hijos con esta marca danesa.
You will love decorating your children's room with this Danish brand.
Os habréis dado cuenta que la incisión de Frank está aquí abajo.
You may have noticed that Frank's incision is down here.
Os habréis ido de la lengua por todo el camino desde Francfort.
You must have shot your mouths off from Frankfurt to here.
Os lo dije, tíos, he estado viéndolo todo el día.
I told you guys, I have been watching all day.
Os anunciaré mi próximo acto terrorista, así que prestad todos atención.
I'm announcing my next terrorist plot so everyone pay attention.
Os animamos a que conozcáis sus diferentes modelos en su página web.
We encourage you to discover the different models on their website.
Niza de los jefes para permitir que un par de Os aquí.
Nice of the chiefs to allow a couple Os in here.