See that they have unlimited source water Until the sickness passes.
Ve que tengan suminstro ilimitado de agua hasta que la enfermedad pase.
My restaurant was never that popular Until invented these for you.
Mi restaurant nunca fue tan popular hasta que invente estas para ustedes.
Until one night a peculiar dream revealed it all too clearly.
Hasta que una noche un peculiar sueño lo revela con demasiada claridad.
Until tired of waiting, his wrath falls upon the wicked.
Hasta que cansado de esperar, su ira cae sobre los perversos.
Until Rupert the donkey, the town's bookmobile, appears...
Hasta que aparece Ruperto el burro, la biblioteca móvil del pueblo...
Until his dying day, he repeated that same prayer every morning.
Hasta el día de su muerte repitió la misma oración cada mañana.
Until regulations change, that company remains the only game in town.
Hasta que cambien las regulaciones, esa empresa sigue siendo la única opción.
Until his dying day, he spoke proudly of his humble beginnings.
Hasta el último día de su vida habló con orgullo de sus humildes orígenes.
Until further notice, phone support will be available only during limited hours.
Hasta nuevo aviso, el soporte telefónico solo estará disponible durante horarios limitados.
Until the judge issues another order, the current ruling remains in force.
Hasta que el juez dicte otra orden, la resolución actual permanece en vigor.
Until my dying day, I will remember the fear in his eyes.
Hasta el último día de mi vida recordaré el miedo en sus ojos.
Until her dying day, she waited by the window for his return.
Hasta el día de su muerte esperó junto a la ventana su regreso.
Until his dying day, he called this town his only true home.
Hasta el día de su muerte llamó a este pueblo su único verdadero hogar.