Su magia en la cocina transformó humildes ingredientes en platos dignos de banquetes reales.
Their wizardry in the kitchen transformed humble ingredients into dishes worthy of royal banquets.
Sus logros fueron, sin excepción, notables y dignos de celebración.
Their achievements were, by any measure, remarkable and worthy of celebration.
La trampa de la pobreza es especialmente grave en regiones con poco acceso a empleos dignos.
The welfare trap is particularly severe in regions with limited access to decent jobs.
Los jóvenes africanos tienen poco acceso a empleos dignos y a ingresos sostenibles.
African youth have limited access to decent jobs and sustainable income.
En el mundo de hoy, no hay señores dignos de servir.
In today's world, there is no lord worth serving.
Ahora sé que existen humanos que son dignos de seguir con vida.
I learned that there are a few humans worth keeping alive.
Históricamente, solo a los oponentes dignos se les concedían honores de guerra tras la capitulación.
Historically, only worthy opponents were allowed the honours of war after capitulation.
Sólo los dignos pueden entrar para ser testigos de su verdadero poder.
Only the worthy are allowed inside to witness its true power.
Los camareros tienen el arte de crear cócteles dignos de toda alabanza.
Bartenders have the art of creating cocktails worthy of all praise.
Personas como ellos son dignos de obtener el eterno reino de los cielos.
Such people are worthy to obtain the eternal kingdom of heaven.
Ayudan a los jóvenes a prepararse para ser dignos de ir al templo.
They help youth prepare to be worthy to attend the temple.
Sean dignos de entrar en el templo y de cumplir una misión honorable.
Be worthy to enter the temple and fill an honorable mission.
Tras varios intentos, el método finalmente comenzó a producir resultados dignos de mención.
After several trials, the method finally began to yield results worth noting.