Examples with "pero... Al cabo de" and their translation in Engels
We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
La documentación se recepcionó adecuadamente pero... Al cabo de unos días le devolvieron por correo la documentación completa con una nota aclaratoria: una nueva reglamentación obligaba a enviar la documentación a través de Correos para asegurar que la documentación se recepcionaba adecuadamente.
They were adequately received but... Within a few days all the paperwork was posted back to him with a note explaining that a new regulation asked for applications to be sent through the post office to make sure that they were properly received.
Pero... Al cabo de unos meses ya nada quedaba de ese amor, sólo rencor.
But after a few months there was no love left, just bitterness.
Andere resultaten
Pero, al cabo de unas semanas, pude visualizar imágenes y... las reconocí.
But after a few weeks, I could see images and... I recognized them.
Todos empezamos con buenas intenciones, pero al cabo de un tiempo... lo dejamos.
We all started with good intentions, but after a while... we quit.
Pero al cabo de un tiempo, dije... sé cortarme la carne yo misma, gracias.
But after a while, I mean... I know how to cut my own meat, thanks.
Bella, pulida y modelada por grandes artistas... pero una pieza de porcelana, al fin y al cabo.
Beautiful, glazed, and molded by great artists, but a piece of porcelain nevertheless.
Estuve con medicamentos pero me sentía peor... al cabo de la semana de tratamiento no mejoraba nada.
I was on medication but I felt worse... after the week of treatment nothing improved.
Hicimos un trato para encargarnos de tu hermano... pero al fin y al cabo, cada uno está por su cuenta.
We made a deal to take out your brother, but at he end of the day, it's every man for himself.
Me fui a casa e intenté pintar cuadros abstractos... pero al cabo de dos semanas, volví de nuevo a los materiales plásticos.
I went home and tried to paint abstractly-but in two weeks I was back again among plastic materials.
No he podido llevar a cabo un funeral apropiado... pero, al menos, puedo plantar esta rosa en memoria de Dermot.
I haven't been able to hold a proper funeral, but I... I can at least... plant this rose in Dermot's memory.
Al fin y al cabo Iberia me la devolvía de cuando en cuando, pero ahora...
In the end, Iberia returned her to me once in a while, but now...
Muy interesante... Es común que un elemento del interior todavía puede llevar a cabo sus funciones, pero al mismo tiempo hay un deseo de renovar sin grandes gastos.
It's common that an element of the interior still can perform its functions, but at the same time there is a wish to renew it without heavy expenses.
Pero al cabo de algunos minutos, Vicki Kline y Jean Boucher amablemente recibieron a las dos temerosas mujeres...
But within minutes, Vicki Kline and Jean Boucher gently greeted the two scared women.
Potentieel gevoelige of ongepaste informatie
Er worden alleen voorbeelden gegeven om u te helpen het woord of de woordcombinatie waarop u hebt gezocht, te vertalen. Deze worden niet door ons geselecteerd of gevalideerd en kunnen ongepaste taal bevatten. Wij vragen u melding te maken van voorbeelden die dienen te worden aangepast of verwijderd. Vertalingen met grof of informeel taalgebruik worden meestal rood of oranje gemarkeerd.