The discretion is done using CFD software programmes that enable the user to resolve the complex equation systems on modern computers with reasonable effort.
Diese Diskretisierung geschieht mit Hilfe von CFD Softwareprogrammen, mit denen die komplexen Gleichungssysteme auf modernen Computern mit angemessenem Aufwand gelöst werden können.
Autres résultats
The software programme is not intended for dimensioning individual technologies.
Das Programm ist nicht für die Dimensionierung der individuellen Technologien gedacht.
It is software programmes that increasingly evaluate people and decide about them.
Es sind zunehmend Softwareprogramme, die Menschen bewerten und über sie entscheiden.
Our engineers are assisted by state-of-the-art computer technology and the best software programmes.
Unsere Ingenieure werden dabei von modernster Computertechnik und den besten Software Programmen unterstützt.
This also applies to the use of relevant software programmes for bore planning.
Dies gilt auch bei Verwendung einschlägiger Softwareprogramme für die Bohrplanung.
The guideline contains in the appendix various test-cases for the validation of software-programmes.
Die Richtlinie enthält im Anhang verschiedene Testfälle zur Validierung von Software- Programmen.
Our software programme "sema" records and processes the complete order.
Über unser Softwareprogramm "sema" wird der komplette Auftrag erfasst und verarbeitet.
With our CFD-software WindStation we conduct high-resolution wind flow simulations in complex terrain.
Mit unserer CFD-Software WindStation führen wir hochaufgelöste Windfeldsimulationen in komplexem Gelände durch.
A software programme also visualised the energy consumption for the residents.
A special software programme is needed for webinars.
Für die Webinare wird eine spezielle Software benötigt.
Contenu potentiellement sensible ou inapproprié
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.