Look, it's none of my business, but... whatever it is, you know, I'm sure you guys can work that out.
Nu e treaba mea dar, orice ar fi, sunt convins că puteți rezolva.
I don't know if it's actually love, but... whatever it is, it's-it's the most incredible thing I've ever felt.
Nu știu dacă de fapt, e dragoste, dar... orice ar fi, este cel mai incredibil lucru care l-am simțit vreodată.
It's not much, but... whatever it is, no one will touch it with a ten-foot pole.
Nu e mult, dar orice ar fi, nimeni nu vrea să audă de el.
I didn't really think anything of it at the time, but... whatever it was about, if you knew her dad, there is no way these accusations are true.
Atunci nu mi-a dat de bănuit, dar... orice ar fi fost, dacă l-ai fi cunoscut pe tatăl ei, ai știi că acele acuzații nu aveau cum să fie adevărate.
And I know that you popped into my head for a reason, but... whatever it is, do you think it could wait?
Și știu că ai intrat în capul meu, pentru un motiv anume, dar oricare ar fi acela, nu crezi că ar putea aștepta?
I know you feel unworthy of your task... but... whatever it is in your past... that makes you feel this way... remember...
Știu că te simți nedemn de această misiune... dar orice ar fi în trecut, ce te face să simți astfel, nu uita...
I'm not the kind of guy who says things like this, but... whatever it is that you thought you needed to hide... not telling me the truth, going out on you own like that,
Nu sunt genul de bărbat care spune astfel de lucruri, dar... orice ai că crezut trebuie să ascunzi... faptul că nu mi-ai spus adevărul, plecând de capul tău așa,
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.