AS FOR YOUR IMPENDING ARREST... SAY NOTHING. I'll REPRESENT YOU.
În ceea ce pentru dumneavoastră iminenta arestare, Nu spun nimic.
But I hope you trust me when I say that... I had nothing to do with it.
Dar sper că aveți încredere în mine când vă spun că nu am avut nimic de-a face cu asta.
What's up? - She didn't say nothing... except I was to get you and Bobby.
Care-i treaba? - Nu a spus nimic... cu excepția am fost la tine și Bobby obține.
I promised to say nothing... but I can't talk like this from a person that can't hold his soul with the teeth!
"Scuză-mă, Giuditta, eu ți-am promis să nu spun nimic..." "... dar nu pot să las să vorbească asa despre mine" "pe unul care de-abia îsi trage sufletul!"
I had promised not to say nothing... but I cannot makes to speak me therefore from that the spirit with the teeth resists! Giuditta, than what she happens?
"Scuză-mă, Giuditta, eu ți-am promis să nu spun nimic..." "... dar nu pot să las să vorbească asa despre mine" "pe unul care de-abia îsi trage sufletul!" Giuditta, ce se petrece?
You know what they say... nothing in any world is free.
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.