Mr. Deline... Second, I'm really not interested in what happened... because you see, that's the past.
În primul rând, nu sunt interesat ce s-a întâmplat... fiindcă, asta este trecutul.
I'm the one that's... I'm not supposed to go near the second Salemers.
N-am voie să mă apropii de adepții celui de-al Doilea Salem.
That's bright of you, though, not to try to shake Hatcher off... a second time.
E sclipitor din partea ta, cu toate că, nu ai vrut să te descotorosești de Hatcher pentru a doua oară.
Contenu potentiellement sensible ou inapproprié
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.