Iar persoana aceea şi cu mine devenim una, sau, de fapt, ne-am... Dacă ar fi să spunem altfel, persoana e ridicată la un nivel de uniune, unde poate avea acces la toate aceste informaţii şi mijloace.
And then the person and I would become one, or would actually... If you look at it in another way, the person is raised to a level of oneness, where they can have access to all this information and tools.
Ne-ar face plăcere, nu? Păi, de fapt...
We'd love it, right? Well, actually...
Ne-ar... ne-am de fapt... been pentru o băutură dată.
De fapt... Atkins a dus mostrele în capsula de evacuare.
Actually... Atkins got the research samples onto the escape pod.
De fapt... mi-a cântat ceva și era destul de tare.
He played some stuff for me and it was pretty cool.
Contenu potentiellement sensible ou inapproprié
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.