Examples with "Problem zugewandte" and their translation in Engels
We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
Korrekturpferde, deren Probleme nicht mehr vom Besitzer allein gelöst werden können, bekommen bei mir eine spezifische, dem Problem zugewandte Förderung.
Horses in need of correction, whose problems cannot be solved by its owner alone, receive specific, problem orientated treatment.
Andere resultaten
Wir haben uns dem Neurologen mit dem folgenden Problem zugewandt.
We turned to the neurologist with the following problem.
Und sie hat sich einem weiteren Problem zugewandt: der Funktion des Gefängnisses.
And she has included a further problem: the function of prisons.
Die überaus pessimistischen Vorhersagen des vergangenen Jahres haben sich jedoch nicht bewahrheitet, und die Industrie hat sich diesem Problem zugewandt.
However, the extremely pessimistic predictions of last year have not materialised and industry has started tackling the issue.
Die überaus pessimistischen Vorhersagen des vergangenen Jahres haben sich jedoch nicht bewahrheitet, und die Industrie hat sich diesem Problem zugewandt.
However, the extremely pessimistic predictions of last year have not materialised and industry has started tackling the issue.
Selbstverständlich habe sich Carl Baudenbacher schon früh auch einer interdisziplinären Betrachtung rechtlicher Probleme zugewandt, so insbesondere in seiner Dissertation.
Of course Carl Baudenbacher had turned to an interdisciplinary approach to legal problems early on, particularly in his doctoral thesis.
Zudem hat Primark sich den komplexen Problemen zugewandt, die mit der Hilfsbedürftigkeit der Zahlungsempfänger und mit deren Fähigkeit zusammenhängen, große Geldsummen zu handhaben und zu verwalten.
Primark has also sought to address the complex issues relating to the vulnerability of those receiving payments and their capacity to control and manage large sums of money.
Seltsamerweise, aber die Spezialgebiete von Ärzten, die im Stande sind, die Krankheit, alle auf dem Hören, zu beseitigen, und wir haben uns wiederholt solchen Ärzten, aber vielleicht, auf anderen Problemen zugewandt.
Strangely enough, but the specialties of physicians who are able to eliminate the disease, all on hearing, and we repeatedly turned to such doctors, but, perhaps, on other issues.
Erst kürzlich haben die nationalen Gemeinschaften und die internationalen Organisationen ihre Aufmerksamkeit einem anderen mit der Arbeit in Verbindung stehenden und sehr einschneidenden Problem zugewandt: dem der Behinderten.
Recently, national communities and international organizations have turned their attention to another question connected with work, one full of implications: the question of disabled people.
Einige führende Ökonomen in Argentinien rechtfertigen diese Kehrtwende damit, dass die Welt nun über einen „Obama-IWF" verfüge, der im Gegensatz zum „Bush-IWF" vermeintlich freundlicher und den lokalen Problemen zugewandter agiert.
Some leading economists in Argentina justify this reversal by arguing that the world now has an "Obama IMF," one presumably friendlier and more attuned to local problems than the "Bush Fund."
Er hat sich keinem dieser Probleme zugewandt. Er begann seinen Dienst in Johannes Kapitel 2, falls ihr euch erinnert, indem er den Tempel reinigte.
And if you go back to John chapter 2 and notice verses 13 to 17, you will find there how He began His ministry at a Passover.
Das Centre Marc Bloch ist ein deutsch-französisches Forschungszentrum mit europäischer Einbindung und hat sich in den vergangenen Jahren darüber hinaus zunehmend Problemen der Globalisierung zugewandt.
The Centre Marc Bloch has been successful in attracting external funding projects that enable long-term cooperative research in the Franco-German and European context.
Potentieel gevoelige of ongepaste informatie
Er worden alleen voorbeelden gegeven om u te helpen het woord of de woordcombinatie waarop u hebt gezocht, te vertalen. Deze worden niet door ons geselecteerd of gevalideerd en kunnen ongepaste taal bevatten. Wij vragen u melding te maken van voorbeelden die dienen te worden aangepast of verwijderd. Vertalingen met grof of informeel taalgebruik worden meestal rood of oranje gemarkeerd.