We ask you not to support the partisan wrangling any longer.
Wir bitten Sie, das parteipolitische Gerangel nicht länger zu unterstützen.
This was followed by a verbal confrontation with wrangling and even physical assaults.
Es folgte eine verbale Auseinandersetzung mit Gerangel bis zu körperlichen Übergriffen.
Wrangling over exclusive rights is driving spiralling prices.
Ringen um Exklusivrechte treibt Preisspirale.
The daily wrangling over power and influence is short term in focus.
Das tägliche Ringen um Macht und Einfluss ist am Kurzfristigen orientiert.
Such is the fate of those who are always busy in intellectual wrangling.
Das ist das Schicksal jener, die sich immer mit intellektuellem Streit beschäftigen.
The decision to recruit them followed two years of internal wrangling at the war office.
Die Entscheidung über ihre Rekrutierung folgte einem zweijährigen internen Streit im Kriegsministerium.
So life or consciousness is something else than intellectual wrangling or wrestling.
Leben oder Bewußtheit ist etwas ganz anderes als intellektuelles Ringen oder Streiten.
Please try to avoid any wrangling with the police.
Bitte lasst euch nicht auf Gerangel mit der Polizei ein.
After months of legal wrangling, an amicable agreement is finally reached.
Nach Monaten juristischen Gerangels wird endlich eine Einigung erzielt.
After some wrangling a hierarchy is set up again.
Nach einigem Gerangel wird wieder eine Hierarchie aufgebaut.
All things come to an end - apart from the wrangling over inheritance tax.
Alles hat einmal ein Ende - nur das Ringen um die Erbschaftsteuer nicht.
That's because they are often caught up in the wrangling between various tiers of government.
Denn es gibt allzu oft Gerangel zwischen den verschiedenen Regierungsebenen.
After much wrangling, Dr. Bernhard Krismer was elected the new chairman.
Nach zähem Ringen wurde Dr. Bernhard Krismer zum neuen Vorsitzenden gewählt.