Sie hatte Mühe, die Tiefe seines Wissens auf diesem Gebiet zu ermessen.
She struggled to fathom the depth of his knowledge in that subject.
Kaum zu ermessen, was sie in diesen Tagen wegstecken müssen.
Hardly to imagine how much they must take during these days.
Aber das sind nicht Dinge, die man ermessen kann.
These are not the kind of things one can measure.
Alle Ränge werden manuell und nach ermessen des Teams vergeben.
All ranks will estimate by hand and after of the team award.
Was diese Woche geschehen ist, ist schwer zu ermessen.
What has happened this week is actually hard to quantify.
Das Ausmaß dieses Leides wirklich zu ermessen ist schier unmöglich.
It is nearly impossible to really grasp the extent of this suffering.
Ich kann die Tiefe seines Kummers nach dem Verlust nicht einmal ansatzweise ermessen.
I cannot begin to fathom the depth of his sorrow after the loss.
Damit können wir dann ermessen, was der Vertrag beinhalten muss.
With these items, we can gauge what the contract would need included.
Daran läßt sich ermessen, wie wichtig uns unsere Postdienste sind.
That is a measure of the importance to us of our postal services.
Dies ist eine Situation, deren Tragweite ich jetzt schon ermessen kann.
This is what I judge to be the gravity of the situation.
Die Zufriedenheit unserer Besucher zu ermessen und ihre Erwartungen zu berücksichtigen.
Measuring the satisfaction of our visitors and take into account their expectations.
Es ist so tief, daß keiner seine Tiefe ermessen kann.
It is so deep than none can measure its depth.
Die Weitsicht der Gründungsväter lässt sich wohl erst heute so richtig ermessen.
The foresight of the founding fathers can perhaps only be truly appreciated today.