Nach der plötzlichen Absage seiner lang ersehnten Reise war er sehr enttäuscht.
Il était très déçu après l'annulation soudaine de son voyage tant attendu.
Wir wurden gestern vorab über die Absage des Meetings informiert.
Nous avons été avertis hier de l'annulation de la réunion.
Er wollte hart verhandeln, ist dann aber vor der klaren Absage zurückgerudert.
Il a tenté de négocier durement, puis a rentré la queue face au refus ferme.
Ich finde deine Absage zu ernst, um sie vor allen einfach abzutun.
Je considère ton refus trop sérieux pour le prendre à la légère devant tout le monde.
Seine halbherzige Absage ließ hoffen, dass er es sich später noch anders überlegen könnte.
Son refus chancelant laissait espérer qu'il pourrait encore changer d'avis plus tard.
Seine als höfliches Zögern getarnte Absage ließ alle ratlos zurück.
Son refus déguisé en hésitation polie a laissé tout le monde perplexe.
Ihre Hoffnungen wurden zunichte gemacht, als sie von der Absage erfuhren.
Leurs espoirs se sont effondrés quand ils ont appris la nouvelle de l'annulation.
Er akzeptierte die Absage mit Fassung und bereitete alternative Pläne vor.
Il a accepté le refus avec grâce et a préparé des plans alternatifs.
Meine Absage kam schlecht an; sie dachten, ich würde wirklich auf sie herabschauen.
Mon refus a été mal perçu, ils ont cru que je les méprisais vraiment.
Die Nachricht über die Absage war für alle Anwesenden überaus enttäuschend.
La nouvelle de l'annulation a été terriblement décevante pour tous les participants.
Ihre Begeisterung für die Veranstaltung wurde durch die unerwartete Absage gedämpft.
Son excitation pour l'événement a été étouffée par l'annulation inattendue.
Seine höfliche Absage verbarg dennoch einen tiefen Protest dagegen, wie man ihn behandelte.
Son refus poli cachait pourtant un cri profond contre la manière dont on le traitait.
Für ihn war diese unerwartete Absage eine regelrechte Kränkung seiner Ehre.
Pour lui, ce refus inattendu a représenté une véritable blessure à son honneur.