Leur refus ne semblait pas personnel, mais ça faisait quand même un peu mal.
Ihre Ablehnung fühlte sich nicht persönlich an, trotzdem schmerzte es ein wenig.
Son refus était parfaitement attendu compte tenu de ce qu'on lui avait proposé.
Seine Ablehnung war angesichts dessen, was man ihm angeboten hatte, völlig absehbar.
Son refus de sourire montrait clairement qu'elle voulait rester distante.
Ihr Weigerung zu lächeln machte deutlich, dass sie distanziert sein wollte.
Son refus pusillanime d'aider les autres était décevant et inattendu.
Ihre feige Weigerung, anderen zu helfen, war enttäuschend und unerwartet.
Son refus de s'excuser était méprisable et a surpris tout le monde.
Seine Weigerung sich zu entschuldigen, war zutiefst beschämend und überraschte alle.
Son refus mollet a laissé croire qu'on pouvait encore le convaincre.
Seine halbherzige Ablehnung ließ vermuten, dass man ihn doch noch umstimmen könnte.
Son refus de me reconnaître était vraiment impoli et blessant.
Ihre Weigerung, mich zu beachten, war ausgesprochen unhöflich und verletzend.
Son refus implacable de discuter montrait à quel point il était blessé intérieurement.
Seine unnachgiebige Weigerung, überhaupt zu reden, zeigte, wie sehr er innerlich verletzt war.
Il a accueilli ma demande avec un refus catégorique qui m'a surpris.
Er begegnete meiner Bitte mit einer kühlen Ablehnung, die mich überraschte.
Son refus spontané a montré qu'il n'acceptait pas cette proposition injuste.
Seine spontane Ablehnung zeigte, dass er dieses ungerechte Angebot nicht akzeptierte.
Son refus catégorique nous a tous surpris, surtout après les retours positifs.
Seine eindeutige Ablehnung überraschte uns alle, besonders nach dem positiven Feedback.
Un refus net est sorti de ses lèvres avant que je puisse m'expliquer.
Eine schroffe Ablehnung kam über ihre Lippen, bevor ich erklären konnte.
Son refus de la demande a laissé l'équipe frustrée et confuse.
Ihre Ablehnung der Anfrage ließ das Team frustriert und verwirrt zurück.