Aus diesem wichtigen Gespräch ging er tief beruhigt und ein wenig aufgehellt hervor.
Il est ressorti de cette conversation importante profondément rassuré et légèrement égayé.
Aus dem, was dir heute passiert ist, musst du lernen.
Tu dois aussi tirer une leçon de ce qui t'est arrivé.
Aus seinem Schweigen folgerte sie, dass er verärgert war.
De son silence, elle a deviné qu'il était contrarié.
Aus seinem Schweigen schlossen sie, dass ihn etwas bedrückte.
De son silence, ils ont conclu qu'il était contrarié par quelque chose.
Aus diesen Zahlen lässt sich kaum etwas ableiten, dafür sind sie zu widersprüchlich.
Rien ne se déduit vraiment de ces chiffres, ils sont trop contradictoires.
Aus dieser Sicht betrachte ich mich selbst als weitgehend zufrieden.
De ce point de vue, je me considère déjà largement satisfait.
Aus dem Weltraum betrachtet ist die Polachse leicht zu erkennen.
Vu de l'espace, l'axe polaire est facile à identifier.
Aus deinem Verhalten gestern könnte ich schließen, dass dir das mit mir völlig egal ist.
Je pourrais arguer de ton comportement d'hier que tu te fiches complètement de moi.
Aus ihrem streng gebundenen Dutt löste sich eine lockige Haarsträhne.
Une mèche de cheveux bouclée s'échappait de son chignon très serré.
Aus dieser schwierigen Zeit hat sie viel innere Stärke geschöpft.
De cette période difficile, elle a tiré une grande force intérieure.
Aus unseren Fehlern beim letzten Projekt haben wir unheimlich viel gelernt.
Nous avons beaucoup appris de nos erreurs lors du dernier projet.
Aus dem Hyperraum geschleudert zu werden, ist ziemlich kritisch.
Se faire éjecter de l'hyperespace, c'est un problème crucial.
Aus der Ferne kann die Giftbeere wie eine essbare Leckerei aussehen.
De loin, la baie vénéneuse peut ressembler à un délice comestible.