Werden sie erfüllt, kann die Beihilfe vorübergehend gewährt werden.
Si ces conditions sont respectées, l'aide peut être temporairement approuvée.
Und was ich hier sage, ist, dass Beihilfe nicht funktioniert.
Et je veux ajouter que l'aide ne fonctionne pas.
Das Diagramm folgend zeigt die Resultate einer Beihilfe auf einem Markt.
Le graphique ci-dessous montre les résultats d'une subvention sur un marché.
Man muß miteinander reden, auch wenn es um Beihilfe geht.
On doit discuter ensemble, même s'il s'agit de subventions.
Trotz seiner Beihilfe wurden die Kriminellen von der Polizei gefasst.
Malgré sa complicité, les criminels ont été appréhendés par la police.
Ihre Beihilfe des Verdächtigen führte zu schweren Konsequenzen für sie.
Sa complicité avec le suspect a eu de graves conséquences pour elle.
Beihilfe erfordert den Nachweis einer aktiven Teilnahme an der Straftat.
La complicité nécessite la preuve d'une participation active à l'acte criminel.
Ihre Beihilfe war entscheidend für die Durchführung des illegalen Handels.
Sa complicité a été déterminante dans la réalisation du commerce illégal.
Die Zeugen sagten zu seiner Beihilfe bei dem Raub aus.
Les témoins ont témoigné de sa complicité dans le vol.
Ihre Beteiligung an der Beihilfe wurde nach gründlicher Untersuchung offensichtlich.
Son implication dans la complicité est devenue apparente après une enquête approfondie.
Die Gemeinschaft war schockiert, von seiner Beihilfe an dem Plan zu erfahren.
La communauté a été choquée d'apprendre sa complicité dans le stratagème.
Sie fürchtet, dass man sie in dieser Sache wegen Beihilfe festnehmen könnte.
Elle craint qu'on vienne l'arrêter pour complicité dans cette affaire.
Seine Beihilfe machte ihn für die Konsequenzen ihrer Handlungen haftbar.
Sa complicité le rendait responsable des conséquences de leurs actions.