Der Holzklotz, sorgfältig geschliffen, wird zur Basis des neuen Regals.
Le bloc de bois, soigneusement poncé, devient la base de la nouvelle étagère.
Das wird zur langweiligsten Konversation, die ich je geführt habe.
Ça devient une des conversations les plus ennuyeuses que j'ai jamais eues.
Ständig die Arbeitsweise zu ändern, wird zur Scheinlösung gegen fehlende Motivation.
Changer constamment de méthode de travail devient une fausse solution au manque de motivation.
Dieses Vergnügen ist an sich harmlos - außer es wird zur echten Abhängigkeit.
Ce plaisir, en soi-même, reste innocent, sauf s'il devient une véritable dépendance.
Ein harmloser Witz wird zur Schikane, sobald er jemanden gezielt demütigt.
Une simple plaisanterie devient une brimade dès qu'elle humilie volontairement la personne visée.
Diese Landstraße wird zur Vorfahrtsstraße, sobald du an diesem dreieckigen Schild vorbeifährst.
Cette route de campagne devient une voie prioritaire dès que tu passes ce panneau triangulaire.
Die Regierungskoalition ist äußerst wacklig; jede Abstimmung im Parlament wird zur Kraftprobe.
La coalition au pouvoir est très fragile, chaque vote au parlement devient une bataille.
Sie wird zur Geburt hier sein, falls ich es nicht schaffe.
Elle sera là pour la naissance si je ne suis pas rentré.
Das wird zur langweiligsten Konversation, die ich je geführt habe.
Cela devient un des plus ennuyeux conversations que je ai jamais eu.
Gartenarbeit wird zur Freude, wenn schönes Wetter die Aufgabe begleitet.
Le jardinage devient un plaisir quand on est accompagné d'un temps agréable.
Sie wird zur Dekoration eine Schleife an die Geschenkbox binden.
Elle va attacher un ruban à la boîte cadeau pour la décorer.
Das zentrale Bauteil wird zur leichteren Beförderung in vier separate Module zerlegt.
La pièce centrale va se diviser en quatre modules séparés pour faciliter le transport.
Selbst das kleinste Geheimnis wird zur Last, wenn man mit niemandem darüber reden kann.