Er musste sich beeilen, um pünktlich zum Konzert zu kommen.
Il a dû se presser pour arriver au concert à l'heure.
Wenn du bereit bist zu bleiben, zeige ich dir alles.
Si tu es prêt à t'attarder, je te ferai visiter.
Oje, du fährst viel zu schnell auf dieser rutschigen Straße.
Oh là, tu conduis vraiment trop vite sur cette route glissante.
Bitte reguliere die Lautstärke, damit es nicht zu laut ist.
Veuillez régler le volume pour qu'il ne soit pas trop fort.
Er musste sich mäßigen, um seine Familie nicht zu verärgern.
Il a dû adoucir son attitude pour éviter de contrarier sa famille.
Wenn du müde bist, nimm ein Taxi statt zu laufen.
Si tu es fatigué, prends un taxi au lieu de marcher.
Selbst in stressigen Zeiten versucht er, positiv gestimmt zu bleiben.
Même dans les moments stressants, il essaie de garder le moral.
Anfangs fiel es ihm schwer, das Pferd alleine zu satteln.
Au début, il trouvait difficile de seller le cheval tout seul.
Freunde legten ihm nahe, seine nächsten Schritte sorgfältig zu überdenken.
Ses amis lui ont conseillé de bien réfléchir à ses prochaines démarches.
Nach langem Nachdenken entschied er sich endlich dazu, zu kündigen.
Après mûre réflexion, il a finalement choisi de quitter son poste.
Sie genießt die Freiheit, sich jederzeit frei nehmen zu können.
Elle apprécie la liberté de pouvoir se libérer quand elle le souhaite.
Er setzte sich mit geradem Rücken hin, bereit zu arbeiten.
Il s'est assis en se tenant droit, prêt à travailler.
Anstatt zu arbeiten, hängt sie lieber herum und schaut fern.
Au lieu de travailler, elle préfère se prélasser devant la télévision.