Download for Windows Premium
Publiciteit
die DAUERnf
IST DAS KIND DAUERND GEBRECHLICH ODER LEIDET ES AN EINER SCHWEREN KRANKHEIT, DIE ES IHM UNMÖGLICH MACHT, SEINEN LEBENSUNTERHALT ZU BESTREITEN, SO WIRD DIESE ZULAGE OHNE RÜCKSICHT AUF DAS ALTER DES KINDES UND FÜR DIE GESAMTE DAUER DER KRANKHEIT ODER DES GEBRECHENS WEITERGEZAHLT.
Jeżeli dziecko dotknięte jest poważną chorobą lub kalectwem, które uniemożliwiają mu samodzielne utrzymanie, wówczas prawo do przedłużenia okresu wypłaty dodatku zostaje przyznane bez ograniczeń wiekowych i na czas trwania choroby lub kalectwa.
Infolgedessen sind die Zuweisungen häufiger und haben oft eine längere Dauer.
W rezultacie alokacje są obfite i często mają dłuższy czas trwania.
DIE BESCHEINIGUNG , IN DER DIE VORAUSSICHTLICHE DAUER DER ARBEITSUNFÄHIGKEIT ANZUGEBEN IST , MUSS DEM ZUSTÄNDIGEN TRÄGER UNVERZÜGLICH ÜBERMITTELT WERDEN.
Zaświadczenie to, w którym należy podać prawdopodobny okres niezdolności do pracy, przekazuje się niezwłocznie instytucji właściwej.
BEI SAISONARBEITERN GILT DIE BESCHEINIGUNG NACH ABSATZ 1 FÜR DIE GESAMTE VORAUSSICHTLICHE DAUER DER SAISONARBEIT , SOFERN NICHT DER ZUSTÄNDIGE TRÄGER DEN TRÄGER DES WOHNORTS VOR ABLAUF DIESES ZEITRAUMS VON DEREN WIDERRUF UNTERRICHTET.
W przypadku pracownika sezonowego zaświadczenie określone w ust. 1 zachowuje ważność przez cały okres pracy sezonowej, o ile instytucja właściwa nie poinformuje w tym czasie instytucji miejsca zamieszkania o jego anulowaniu.
Preise nach Datum und Dauer des Aufenthalts, bitte anfragen.
Ceny w zależności od dat i długości pobytu, proszę pytać.
Unabhängig von der Dauer dieser Zeiträume gibt es immer zwei komplette Schlussphasen.
Niezależnie od długości tych okresów, zawsze występują dwa pełne okresy końcowe.
DIESE LEISTUNGEN , EINKÜNFTE ODER ARBEITSENTGELTE WERDEN JEDOCH NUR ZU DEM TEIL IHRES BETRAGES BERÜCKSICHTIGT , DER GEMÄß ARTIKEL 46 ABSATZ 2 BUCHSTABE B) DER VERORDNUNG IM VERHÄLTNIS DER DAUER DER ZURÜCKGELEGTEN VERSICHERUNGSZEITEN FESTGELEGT WIRD.
Jednakże, bierze się pod uwagę wyłącznie ułamek kwoty tych świadczeń, dochodów lub wynagrodzeń, określony proporcjonalnie do spełnionych okresów ubezpieczenia, zgodnie z przepisami art. 46 ust. 2 lit. b) rozporządzenia;
B) ENTWEDER EIGENTÜMER DER BETREFFENDEN ZWEITWOHNUNG SIND ODER SIE FÜR DIE DAUER VON MINDESTENS ZWEI JAHREN GEMIETET HABEN UND
b) są właścicielami danego dodatkowego mieszkania, lub wynajęły je na okres nie krótszy niż dwa lata; oraz
DER TRÄGER DES WOHNORTS ÜBERMITTELT DEM ZUSTÄNDIGEN TRÄGER INNERHALB VON DREI TAGEN NACH DER KONTROLLUNTERSUCHUNG DEN BERICHT DES ARZTES , DER DIE KONTROLLUNTERSUCHUNG DURCHGEFÜHRT HAT; IN DEM BERICHT IST INSBESONDERE DIE VORAUSSICHTLICHE DAUER DER ARBEITSUNFÄHIGKEIT ANZUGEBEN.
Instytucja miejsca zamieszkania przekazuje orzeczenie lekarza kontrolującego, które, w szczególności, wskazuje prawdopodobny okres niezdolności do pracy, do instytucji właściwej w terminie trzech dni, licząc od daty kontroli.
BEI KRANKENHAUSAUFENTHALT UNTERRICHTET DER TRÄGER DES WOHNORTS INNERHALB VON DREI TAGEN , NACHDEM ER DAVON KENNTNIS ERHALTEN HAT , DEN ZUSTÄNDIGEN TRÄGER VON DEM TAG DER AUFNAHME IN DAS KRANKENHAUS UND DER VORAUSSICHTLICHEN DAUER DES KRANKENHAUSAUFENTHALTS SOWIE VON DEM TAG DER ENTLASSUNG.
W przypadku hospitalizacji, instytucja miejsca zamieszkania podaje do wiadomości instytucji właściwej, w terminie trzech dni od daty uzyskania tej informacji, datę przyjęcia do szpitala, prawdopodobny okres hospitalizacji i datę wyjścia ze szpitala.
DER TRÄGER DES WOHNORTS ÜBERMITTELT DEM ZUSTÄNDIGEN TRÄGER INNERHALB VON DREI TAGEN NACH DER KONTROLLUNTERSUCHUNG DEN BERICHT DES ARZTES , DER DIE KONTROLLUNTERSUCHUNG DURCHGEFÜHRT HAT; IN DEM BERICHT IST INSBESONDERE DIE VORAUSSICHTLICHE DAUER DER ARBEITSUNFÄHIGKEIT ANZUGEBEN.
Instytucja miejsca zamieszkania przekazuje instytucji właściwej, w terminie trzech dni, licząc od daty przeprowadzenia badania, orzeczenie lekarskie wydane przez lekarza kontrolującego, które określa prawdopodobny okres niezdolności do pracy.
Mit dem Facilitieren von Dain und zusammen mit der Gruppe beginnst du, Zugang zu haben zu allem, was dir zur Verfügung steht. DAUER
Dzięki facilitacji Daina oraz całej grupy, masz dostęp do tego, co naprawdę jest dla Ciebie osiągalne. CZAS TRWANIA
DAUER Für ACCA: 6 - 30 Monate pro Kurs/ Auswahl der Prüfungen.
CZAS TRWANIA Dla ACCA: 6 - 30 miesięcy na kurs/ wybór egzaminów.
Er zijn geen resultaten gevonden voor deze term.

Synoniemen voor DAUER in het Duits

Publiciteit

Suggesties

Resultaten: 14574. Exact: 14574. Verstreken tijd: 45 ms.