Die Bildung ist von der Temperatur und Dauer der Zubereitung abhängig.
Jest to uzależnione od temperatury oraz czasu trwania procesu ogrzewania.
Diese Maßnahmen sollten der Dauer der Verzögerung bis zur Erfüllung der Vereinbarung entsprechen.
Środki takie powinny być proporcjonalne do czasu trwania opóźnienia w realizacji umowy.
Wirkungen einer Überdosierung während der Dauer der Lichtempfindlichkeit sind unbekannt.
Wpływ przedawkowania na długość okresu nadwrażliwości na światło nie jest znany.
Dauer der Nutzung - nicht weniger als drei oder vier Wochen.
Czas użytkowania - nie mniej niż trzy lub cztery tygodnie.
Wir haben derzeit nicht auf die Ziele und Dauer der Mission gemacht.
Aktualnie nie zostały ujawnione do celów i na czas trwania misji.
Es ist also sinnvoll, die Dauer der einzelnen Lernphasen zu variieren.
Dobrze jest zatem zmieniać czas trwania poszczególnych faz procesu uczenia.
Der Basiswert wird für die gesamte Dauer der Anwendung dieser Richtlinie verwandt.
Wartość bazowa będzie stosowana dla całego okresu stosowania niniejszej dyrektywy.
Die Dauer der Behandlung in diesem Fall beträgt zehn bis vierzehn Tage.
Czas trwania leczenia w tym przypadku wynosi od dziesięciu do czternastu dni.
Dauer der Nieting wird durch Experimente mit einem Teststück oder früheren bestimmt.
Czas trwania jest określany przez nitowanie eksperymentów z badaną lub poprzedni.
Nicht alle Unternehmen waren während der gesamten Dauer der Zuwiderhandlung beteiligt.
Die Abnutzung hängt von der Intensität sowie der Dauer der Behandlungen ab.
Jej zużycie zależy od intensywności używania oraz czasu trwania pojedynczego zabiegu.
Intensität und Dauer der Ultraschallbehandlung müssen bei allen Behandlungen identisch sein.
Natężenie i czas trwania nadźwiękawiania muszą być identyczne dla każdego zabiegu.
Darüber hinaus reservieren Sie Ihr Fahrrad für die Dauer der Aktion kostenlos.
Ponadto, na czas trwania promocji zarezerwujesz rower bez opłat dodatkowych.