Obwohl ich nicht glaube, dass ihre Wünsche dir viel bedeuten.
Choć nie sądzę, że jej opinia wiele dla ciebie znaczy.
Obwohl das nichts... mit Männern wie mir zu tun hat.
Choć nie ma to nic wspólnego z takimi ludźmi jak ja.
Obwohl sie sehr einfühlsam war, konnte ich es nicht ertragen.
Mimo że była bardzo łagodna, nie mogłam tego znieść.
Obwohl, unter den neuen Umständen könnte ich dir jetzt vergeben.
Choć biorąc pod uwagę nowe okoliczności, muszę ci chyba wybaczyć.
Obwohl ich weiß du wirst mich nie mehr so lieben wie früher.
Choć wiem, że nigdy nie będziesz mnie kochała jak kiedyś.
Obwohl ich weiß, dass du bei einer anderen Frau warst.
Choć wiem, że właśnie byłeś z jakąś inną kobietą.
Obwohl die Wohnung für uns ist nicht sehr groß, es war perfekt.
Choć mieszkanie nie jest bardzo duży, dla nas to było idealne.
Obwohl es nicht scheint, dass meine Hilfe nötig wäre.
Choć wydaje się, że moja pomoc nie jest potrzebna.
Obwohl es zeitlich begrenzt ist, soll die Konstruktion stabil sein, zuverlässig.
Choć ma ono charakter tymczasowy, konstrukcja powinna być trwała, niezawodna.
Obwohl, fairerweise muss man sagen, dass negative Bewertungen sind selten.
Choć gwoli sprawiedliwości trzeba powiedzieć, że negatywne opinie są rzadkie.
Obwohl er scheint nicht ganz zufrieden mit dem erzielten Ergebnis...
Choć on sam wydaje się być nie do końca zadowolony z osiągniętych rezultatów...
Obwohl er kleiner ist, ist er genauso gut wie sein Desktop-Pendant.
Choć jest mniejszy, działa równie dobrze, jak jego odpowiednik na pulpicie.
Obwohl ich nicht sicher bin, ob das auch für meinen Hund gilt.
Choć nie wiem, czy to samo można powiedzieć o moim psie.