Download for Windows Premium
Publiciteit
Verses willen

Examples with "Verses willen" and their translation in Pools

We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
Um eines Verses willen muß man viele Städte sehen, Menschen und Dinge, man muß die Tiere kennen, man muß fühlen, wie die Vögel fliegen, und die Gebärde wissen, mit welcher die kleinen Blumen sich auftun am Morgen.
Gwoli jednej strofy trzeba wiele miast zobaczyć, ludzi i rzeczy, trzeba znać zwierzęta, trzeba czuć, jak latają ptaki, i znać gest, z jakim małe kwiaty otwierają się o świcie.

Andere resultaten

Ich will zwei Verse pro Tag lesen und Distanz und Weisheit üben.
Czytam po dwa wersety dziennie, poszerzam dystans i wiedzę.
Vers 6: Will sie «kein Harr haben», so schneide man ihr das Haar ab.
Werset 6: Jeśli kobieta "nie ma włosów", pozwól jej również obciąć włosy.
Zuerst will ich mit Ihrer Erlaubnis ein paar Verse rezitieren, die ich selbst für traurige Anlässe wie diesen geschrieben habe.
Najpierw, jeśli Wasza Łaskawość pozwoli, przeczytam kilka wersów napisanych przeze mnie na tę smutną okoliczność.
Ich will damit sagen, wenn seine Kräfte mit der Energie verbunden sind, die die Multi-Verse zusammenhält, - wenn er sie manipulieren kann...
Chodzi o to, że jeśli ma dostęp do energii łączącej wymiary, jeśli może nią manipulować...
"Was ich nicht will, das tue ich" - mit diesem Vers kann ich mich leider all zu gut identifizieren.
"Robię to, czego nie chcę robić" - aż za dobrze mogę zidentyfikować się z tym cytatem.
Wiederholen wir: ich habe eine Studie über Carpaccio geschrieben, die schlecht ist, ein Drama, das "Ehe" heißt und etwas Falsches mit zweideutigen Mitteln beweisen will, und Verse.
Powtórzmy: napisałem o Carpacciu studium, które jest złe, dramat, który się zwie Małżeństwo i coś fałszywego usiłuje dowieść dwuznacznymi środkami, i poezje.
Nun, heute Abend will ich, daß ihr den 17. Kapitel der Apostelgeschichte anschauen, beginnend am 22. Vers.
Chcę, abyście otworzyli dziś wieczorem 17 rozdział Dziejów Apostolskich, zaczynając od wersetu 22.
Sich materieller Bürden entledigen, die viel Aufmerksamkeit erfordern Der Vers beginnt mit der Zeile: "Ich will mich aller materiellen Bürden entledigen."
Pozbycie się obciążeń materialnych wymagających wiele zachodu Zwrotka zaczyna się od: "Obym się pozbył wszystkich materialnych brzemion".
Verš 12 so sind dir Weisheit und Erkenntnis gegeben; und Reichtum und Güter und Ehre will ich dir geben, dergleichen die Könige, die vor dir gewesen sind, nicht gehabt haben, und dergleichen keiner nach dir haben wird.
Mądrość i umiejętność dana jest tobie; do tego dam ci bogactwa, i majętność, i sławę, tak, że żaden nie był tobie równy z królów, którzy byli przed tobą, i po tobie nie będzie tobie równy.
1Jn 5:14 - Und dies ist die Zuversicht, die wir zu ihm haben, daß, wenn wir etwas nach seinem Willen bitten, er uns hört. Verš 8
1Jn 5:14 - A toć jest ufanie, które mamy do niego, iż jeźlibyśmy o co prosili według woli jego, słyszy nas.
Verš 36 Und er sprach: Abba, Vater, alles ist dir möglich; nimm diesen Kelch von mir weg; doch nicht was ich will, sondern was du willst!
I rzekł: Abba Ojcze! wszystko tobie jest możno, przenieś ode mnie ten kielich; wszakże nie co ja chcę, ale co Ty.
Iz 19:2 - Und ich will Ägypten aufreizen gegen Ägypten; und sie werden streiten, ein jeder wider seinen Bruder und ein jeder wider seinen Nächsten, Stadt wider Stadt, Königreich wider Königreich. Verš 9
Iz 19:2 - Bo spuszczę Egipczan z Egipczanami, tak, iż walczyć będzie każdy przeciw bratu swemu, i każdy przeciw przyjacielowi swemu, miasto przeciwko miastu, królestwo przeciwko królestwu.
Er zijn geen resultaten gevonden voor deze term.

Synoniemen voor Verses willen in het Duits

Publiciteit

Resultaten: 17. Exact: 1. Verstreken tijd: 31 ms.