Chodzi tylko o to by stać się jednością z jedzeniem.
Es geht nur darum, eins mit dem Essen zu werden.
Chodzi tu tylko o naszą muzykę, obojętnie przez kogo i kiedy skomponowaną.
Es geht um unsere Musik, egal von wem, egal wann geschrieben.
Chodzi w szczególności o pisma takie jak decyzje, licencje i zaświadczenia.
Im Einzelnen geht es um Schriftstücke wie Bescheide, Genehmigungen und Bescheinigungen.
Chodzi więc o grzech, który nigdy nie zostanie przebaczony.
Es ist also eine Sünde, die nie vergeben wird.
Chodzi też o refleksję nad duchem twórczym i jego pielęgnowaniem.
Es ist auch das Denken über den kreativen Geist und ihn nähren.
Chodzi im o coś małego, jak biżuteria lub dysk twardy.
Es geht ihnen um etwas Kleines, Juwelen oder eine Festplatte.
Chodzi nam o wspólną europejską kulturę pamięci o I wojnie światowej.
Es geht uns um eine gemeinsame europäische Erinnerungskultur an den Ersten Weltkrieg.
Chodzi mi o ten wewnętrzny głos, który mi stale coś zagłusza.
Es geht um meine innere Stimme, die durch irgendetwas gestört wird.
Chodzi tylko o poprawną nazwę tego, do czego odnosi się tekst.
Es geht nur um die korrekte Bezeichnung, um was es sich handelt.
Chodzi mi o to, że wszyscy wokół mnie giną.
Es ist nur, dass plötzlich alle um mich rum sterben.
Chodzi tu o sprawy dyplomatyczne, które was nie dotyczą.
Es geht hier um diplomatische Fragen, die Sie nicht betreffen.
Chodzi tu o dzieci wszystkich, nie tylko twoje.
Es geht um die Kinder von allen, nicht nur um deine.
Chodzi tylko o to, ile możemy przetrawić.
Es geht nur darum, wie viel man verdauen kann.