Setzen Sie mich irgendwo ab, ich find schon alleine was.
No to niech mnie pan gdzieś wyrzuci, sam coś znajdę.
Ich war aber immer zu langsam und bekam nie etwas ab.
Ale ja byłam zawsze za wolna i nigdy niczego nie dostałam.
Sie holt ihre Sachen ab und ich will nicht hier sein.
Ona przyjdzie po rzeczy nie chcę tu być w tym czasie.
Aber holen die sie nicht ab, ist das kein Verstoß.
Ale jak oni jej nie odbiorą, to już nie naruszenie.
Wenn ich dich in ihr Leben lasse und du haust ab...
Jeśli wpuszczę cię w jej życie, a ty potem odejdziesz...
Sonst fällt sein Blutzucker ab, und er wird sehr launisch.
Inaczej spada mu poziom cukru we krwi i robi się dziwaczny.
Mädchen sind hinter ihm her, aber er weist sie alle ab.
Dziewczyny się za nim uganiają, a on wszystkie odrzuca.
Dann reißen wir ihm die Eier ab, damit er's kapiert.
A potem wyrwiemy mu jaja, żeby dobrze to zapamiętał.
Meine Zeit läuft ab, ganz gleich, was du tust.
Mój czas minie bez względu na to, co zrobię.
Sie werfen das ganze Gepäck ab, aber das reicht noch nicht.
Więc wyrzucają wszystkim bagaże, ale to jest nadal zbyt ciężkie.
Wenn du deinen besser findest, geben wir den ab.
Jeśli uznasz, że twój jest lepszy, połóż go na biurku.
Sie sagten, sie hauten ab und nahmen ihre Waffen mit.
Mówiłeś, że odeszły i zabrały swą broń ze sobą.
Wenn ihr nichts dagegen habt, kühle ich mich ab.
A teraz, jesli nie macie nic przeciwko, zamoczę się.