Basically the master establishes the connection to the delegated scan slaves.
Grundsätzlich baut der Master die Verbindung zu den abgesetzten Scan-Slaves auf.
Basically, it is advantageous if the adhesive is acid free.
Grundsätzlich ist es von Vorteil, wenn der Klebstoff säurefrei ist.
Basically with this I would no longer need any other cameras.
Damit würde ich im Grunde nicht mehr alle anderen Kameras müssen.
Basically they were all political loners with no tangible common factor.
Es waren im Grunde alles politische Einzelgänger, ohne greifbare Massenbasis.
Basically, this online casino is primarily concerned with your health.
Im Grunde geht es diesem Online Casino primär um Ihre Gesundheit.
Basically, I try to incorporate these things into my work.
Im Grunde versuche ich diese Dinge in meine Arbeiten zu integrieren.
Basically, the diet in this phase can be maintained forever.
Im Grunde kann die Ernährung dieser Phase für immer beibehalten werden.
Basically I got the smallest of the series... a button.
Im Grunde habe ich die kleinste der Serie... eine Schaltfläche.
Basically it is pure pleasure of the senses, pure sensuality.
Im Grunde ist es pure Lust der Sinne, reine Sinnlichkeit.
Basically, all you need is one suit of evening clothes...
Im Grunde brauchst du nur einen Anzug für den Abend...
Basically, it's not important what people talk about.
Im Grunde ists auch nicht wichtig, was geredet wird.
Basically everything that somehow has to do with the internet.
Im Grunde alles was irgendwie mit dem Internet zu tun hat.
Basically, we can only ever be temporary custodians of such treasures.
Im Grunde sind wir ja doch nur auf Zeit Besitzer solcher Schätze.