In parallel to this slope extends the longest runway in the world.
Parallel zu dieser Piste erstreckt sich die längste Landebahn der Welt.
In parallel to the exhibitions music and literary events are hosted.
Parallel zu den Ausstellungen gibt es Veranstaltungen mit Musik und Literatur.
In parallel to the keynote there no other events take place.
In parallel to physical therapy, occupational therapy attempts to compensate for neurophysiological deficits.
Parallel zur Physiotherapie wird bei der Ergotherapie versucht, die neurophysiologischen Defizite auszugleichen.
In parallel to project volume, spending for management and communications also increased.
Parallel zum Projektvolumen nahmen auch die Ausgaben für die Verwaltung und Kommunikation zu.
In parallel to the laser, mechanical tools can be optionally installed on the system.
Parallel zum Laser können optional mechanische Werkzeuge am System installiert werden.
In parallel to this development, sustainability became a key issue.
Parallel zu dieser Entwicklung rückte das Thema Nachhaltigkeit in den Vordergrund.
In parallel to mouse studies we perform experiments with human primary immune cells.
Parallel zu Mausstudien werden Untersuchungen mit primären Immunzellen des Menschen durchgeführt.
In parallel to the marine geological work we started land operations.
Parallel zu den marin-geologischen Arbeiten begannen wir mit den Landarbeiten.
In parallel to these efforts, environmental policy integration needs to be reinvigorated.
Parallel zu diesen Anstrengungen sollte die Einbeziehung umweltpolitischer Maßnahmen neu angekurbelt werden.
In parallel to their conceptually conceived works, they painted.
Parallel zu den konzeptuell angelegten Arbeiten malten sie.
In parallel to the money flows there are migration flows of skilled workers.
Parallel zu den Geldströmen gibt es Wanderungsströme von Fachkräften.
In parallel to your training you will work on and document a coaching process.
Parallel zu der Weiterbildung bearbeitest und dokumentierst du einen Coachingprozess.