He writes poetry only when the spirit moves him late at night.
Er schreibt Gedichte nur, wenn er spätabends Lust dazu hat.
Always endorse checks only when you are ready to cash them.
Indossiere Schecks erst, wenn du sie auch wirklich einlösen möchtest.
No one trusted the apple polisher who volunteered only when bosses were watching.
Niemand vertraute dem Schleimer, der sich nur meldete, wenn Chefs zusahen.
I sit down to compose music only when the spirit moves me.
Ich setze mich nur zum Komponieren hin, wenn mich die Muse küsst.
Everyone says that daddy's girl will move out only when he insists.
Alle sagen, Papas Prinzessin zieht erst aus, wenn er es wirklich verlangt.
You should hand in your notice only when you are truly ready.
Du solltest erst kündigen, wenn du wirklich bereit dafür bist.
She advised him to use it only when absolutely necessary.
Sie riet ihm, es nur im äußersten Notfall zu verwenden.
The consultant kept low-key during meetings, offering advice only when directly asked.
Die Beraterin hielt sich in Sitzungen im Hintergrund und gab nur auf Nachfrage Ratschläge.
The novelist releases her manuscripts only when the time is ripe emotionally.
Die Romanautorin veröffentlicht ihre Manuskripte nur, wenn die Zeit emotional reif ist.
His suffocated creativity thrived only when he traveled to new places.
Seine unterdrückte Kreativität blühte nur auf, wenn er neue Orte bereiste.
She grew more of few words after the incident, speaking only when necessary.
Nach dem Vorfall wurde sie wortkarg und sprach nur noch, wenn es nötig war.
She crawled out of bed only when her third alarm started blaring loudly.
Sie hat sich erst aus dem Bett gequält, als der dritte Wecker laut losging.
It is said that the firebird appeared only when true love was near.
Man sagt, der Feuervogel erscheine nur, wenn wahre Liebe nahe sei.